Mam pytanie dotyczące pośrednio źródeł genalogicznych. Tylko pośrednio, ale może ktoś wie dlaczego tak jest.
W okresie II wojny światowej Urzędy Stanu Cywilnego były instytucjami państwowymi III Rzeszy. Językiem urzędowym był język niemiecki. Poszukując informacji z tego okresu dotarłem do USC w Żerkowie. I tu spotkało mnie zaskoczenie. Księgi zgonów z tego okresu (przykładowo 1941 rok) są w języku polskim !!!
Czy ktoś ma jakąś wiedzę na temat tego jak to się stało, że oficjalne (podobno oryginalne) księgi z Żerkowa z okresu III Rzeszy są po polsku?
Mam oryginał aktu zgonu z Żerkowa z 1945r. i jest on po niemiecku (kilka dni temu tłumaczył go Wojtek na Forum). Pani z USC była zdziwiona jak mam ten oryginał po niemiecku jeśli Ona widzi, że księga jest po polsku. Mysłałem, że może to odpis robiony po wojnie lecz na księgach nie ma żadnej adnotacji, że to odpis i Pani poinformowała mnie, że to oryginał.
Pozdrawiam Marek Szymański
|