Wielkopolskie Towarzystwo Genealogiczne GNIAZDO
http://w.wtg-gniazdo.org/forum/

Tłumaczenie z łaciny - Szymański
http://w.wtg-gniazdo.org/forum/viewtopic.php?f=14&t=11182
Strona 1 z 1

Autor:  jacek98764 [ 17 lis 2015, 22:29 ]
Tytuł:  Tłumaczenie z łaciny - Szymański

Witam serdecznie. Czy mógłbym prosić o pomoc w tłumaczeniu aktu ślubu?
Parafia Katol. Ceradz Kościelny rok 1819
Andrzej Szymański (wdowiec) i Marianna z d. Proch, poz. nr 2
http://szukajwarchiwach.pl/53/3257/0/6. ... RoC0YyPhSQ

Autor:  Bartek [ 18 lis 2015, 12:30 ]
Tytuł:  Re: Tłumaczenie z łaciny - Szymański

2 V 1819
prac. Tomasz Galka parobek wdowiec s. Michała i Julianny, za zgodą matki
prac. Marianna Stoyczanka panna c. Jadwigi Stoyczykowej, za zgodą matki
oboje z Ceradza Kościelnego
Świadkowie: Józef Bocian karczmarz i Walenty Słabolepszy półkmieć z Ceradza K-go.

Autor:  jacek98764 [ 18 lis 2015, 20:37 ]
Tytuł:  Re: Tłumaczenie z łaciny - Szymański

Witaj. Dziękuję Bartku za tłumaczenie. Źle ci powiedziałem, akt nr 1.

Autor:  Bartek [ 18 lis 2015, 22:05 ]
Tytuł:  Re: Tłumaczenie z łaciny - Szymański

2 V 1819
prac. Andrzej Szymański wdowiec komornik z Ceradza K-go s. Szymona i Marianny
prac. Marianna Proszanka panna c. Michała i Marianny Prochów, za zgodą matki, z Ceradza K-go

Świadkowie: Stanisław Dolata komornik z Ceradza K-go i Tomasz Konysiak komornik z Jankowic [?].

Autor:  jacek98764 [ 19 lis 2015, 12:29 ]
Tytuł:  Re: Tłumaczenie z łaciny - Szymański

Witaj Bartku. Dziękuję za pomoc i przepraszam, za wcześniejszą pomyłkę z nr aktu.

Strona 1 z 1 Strefa czasowa: UTC + 1
Powered by phpBB® Forum Software © phpBB Group
https://www.phpbb.com/