Wielkopolskie Towarzystwo Genealogiczne GNIAZDO
http://w.wtg-gniazdo.org/forum/

Tłumaczenie zgonu Robaczyk
http://w.wtg-gniazdo.org/forum/viewtopic.php?f=14&t=12358
Strona 1 z 1

Autor:  michalrobaczyk [ 03 maja 2016, 16:27 ]
Tytuł:  Tłumaczenie zgonu Robaczyk

Dzień dobry, chciałbym prosić o pomóc w przetłumaczeniu wpisu z księgi zgonów. Link do skanu:
http://szukajwarchiwach.pl/53/3245/0/6. ... 0hnAzNodVw

Chodzi konkretnie o pierwszy wiersz (wpis nr 16) i kolumnę z imieniem. Zamiast imienia jest tam wpisane coś innego. Jeżeli mógłbym prosić to chciałbym wiedzieć co jest wpisane w kolumnę o przyczynie śmierci. Pozostałe dane udało mi sie odczytać (ale proszę mnie sprawdzić):

Nr 16
data zgonu 27 września 1853r.
miejscowosc Gałązki
Imie ???
Conditio Filius(syn)
Rodzice Simonis Catharina Robaczyk
Przyczyna ???
Swiadek ? (nie jest istotne)

Bardzo dziękuję za pomoc.

Autor:  Chrystian Orpel [ 03 maja 2016, 16:48 ]
Tytuł:  Re: Tłumaczenie zgonu Robaczyk

Nie ma imienia. Jest "infans" czyli dziecko.

in partu = w czasie porodu

świadek : ojciec

Chrystian

Strona 1 z 1 Strefa czasowa: UTC + 1
Powered by phpBB® Forum Software © phpBB Group
https://www.phpbb.com/