Wielkopolskie Towarzystwo Genealogiczne GNIAZDO http://w.wtg-gniazdo.org/forum/ |
|
Tłumaczenie zgonu Robaczyk http://w.wtg-gniazdo.org/forum/viewtopic.php?f=14&t=12358 |
Strona 1 z 1 |
Autor: | michalrobaczyk [ 03 maja 2016, 16:27 ] |
Tytuł: | Tłumaczenie zgonu Robaczyk |
Dzień dobry, chciałbym prosić o pomóc w przetłumaczeniu wpisu z księgi zgonów. Link do skanu: http://szukajwarchiwach.pl/53/3245/0/6. ... 0hnAzNodVw Chodzi konkretnie o pierwszy wiersz (wpis nr 16) i kolumnę z imieniem. Zamiast imienia jest tam wpisane coś innego. Jeżeli mógłbym prosić to chciałbym wiedzieć co jest wpisane w kolumnę o przyczynie śmierci. Pozostałe dane udało mi sie odczytać (ale proszę mnie sprawdzić): Nr 16 data zgonu 27 września 1853r. miejscowosc Gałązki Imie ??? Conditio Filius(syn) Rodzice Simonis Catharina Robaczyk Przyczyna ??? Swiadek ? (nie jest istotne) Bardzo dziękuję za pomoc. |
Autor: | Chrystian Orpel [ 03 maja 2016, 16:48 ] |
Tytuł: | Re: Tłumaczenie zgonu Robaczyk |
Nie ma imienia. Jest "infans" czyli dziecko. in partu = w czasie porodu świadek : ojciec Chrystian |
Strona 1 z 1 | Strefa czasowa: UTC + 1 |
Powered by phpBB® Forum Software © phpBB Group https://www.phpbb.com/ |