Wielkopolskie Towarzystwo Genealogiczne GNIAZDO http://w.wtg-gniazdo.org/forum/ |
|
prośba o dokładne przetłumaczenie aktu ślubu http://w.wtg-gniazdo.org/forum/viewtopic.php?f=14&t=12393 |
Strona 1 z 1 |
Autor: | Stan.Now [ 11 maja 2016, 12:40 ] |
Tytuł: | prośba o dokładne przetłumaczenie aktu ślubu |
Uprzejmie proszę o dokładne przetłumaczenie aktu ślubu http://www.fotosik.pl/zdjecie/1419bdcf9e32c2cc Dziękuje i pozdrawiam Stanisław Nowicki |
Autor: | Bartek [ 14 maja 2016, 07:59 ] |
Tytuł: | Re: prośba o dokładne przetłumaczenie aktu ślubu |
Szamborowo, 25 X 1818. Poprzedziwszy trzema zapowiedziami i nie znalazłszy żadnej przeszkody oraz mając wzajemną zgodę zawierających, ten co wyżej pobłogosławił małżeństwo prawnie zawarte między Antonim Robaszkiewiczem kawalerem z Odrowąża lat 26 i Konstancją Lebiedzińską panną lat 16, [zostającą] u rodziców, w przytomności świadków: Józefa Lebiedzińskiego z Szam[borowa] i Wojciecha Kwiecińskiego półkmiecia z Odrowąża. |
Autor: | Stan.Now [ 14 maja 2016, 12:25 ] |
Tytuł: | Re: prośba o dokładne przetłumaczenie aktu ślubu |
Bardzo, bardzo serdecznie dziękuję. Pozdrawiam Stanisław Nowicki |
Strona 1 z 1 | Strefa czasowa: UTC + 1 |
Powered by phpBB® Forum Software © phpBB Group https://www.phpbb.com/ |