Wielkopolskie Towarzystwo Genealogiczne GNIAZDO

Forum dyskusyjne WTG GNIAZDO
Teraz jest 28 lis 2024, 09:47

Strefa czasowa: UTC + 1




Utwórz nowy wątek Odpowiedz w wątku  [ Posty: 2 ] 
Autor Wiadomość
PostNapisane: 29 maja 2016, 09:03 
Offline
Avatar użytkownika

Dołączył(a): 03 sie 2015, 07:29
Posty: 146
Lokalizacja: Poznań
Witam, bardzo proszę o przetłumaczenie kilku wyrażeń, dotyczących Apolonii Kraśniewskiej (wpis nr 19):
http://szukajwarchiwach.pl/53/3364/0/-/ ... Y-O9V3Gxig
Chodzi mi o status, chorobę i informację, która znajduje się w ostatnich dwóch kolumnach (kończy się bodajże na nazwie miejscowości "Zbęchy")

_________________
Pozdrawiam
Monika


Góra
 Zobacz profil  
 
PostNapisane: 01 cze 2016, 16:38 
Offline

Dołączył(a): 13 kwi 2014, 00:45
Posty: 43
Apolonia Krześnieska! (zmarła 1863, parafia Krzywin, poz. Nr 19)
1) Paupera ex hospitio = uboga ze szpitala
2) senio (abl.) = ze starości
3) a) Reliquit tres liberos = pozostawiła troje dzieci
b) filium uxoratum (acc) Ciążyńska in Krzywin = syna żonatego z Ciążyńską w Krzywiniu
c) fili… pii est…i Zbęchy = (słowa nieczytelne, końcówki fleksyjne rozpływają się w falistych liniach, trudno dopasować gramatyczny rodzaj i liczbę) Można zaryzykować interpretację następującą: „synowie(?) troskliwi przebywają(?) w Zbęchach. Czy na innych kartach tej księgi nie ma podobnego, lepiej czytelnego wpisu?
Pozdrawiam. Allan


Góra
 Zobacz profil  
 
Wyświetl posty nie starsze niż:  Sortuj wg  
Utwórz nowy wątek Odpowiedz w wątku  [ Posty: 2 ] 

Strefa czasowa: UTC + 1


Kto przegląda forum

Użytkownicy przeglądający ten dział: Brak zidentyfikowanych użytkowników i 11 gości


Nie możesz rozpoczynać nowych wątków
Nie możesz odpowiadać w wątkach
Nie możesz edytować swoich postów
Nie możesz usuwać swoich postów

Szukaj:
Skocz do:  
POWERED_BY
Przyjazne użytkownikom polskie wsparcie phpBB3 - phpBB3.PL