Wielkopolskie Towarzystwo Genealogiczne GNIAZDO http://w.wtg-gniazdo.org/forum/ |
|
prosba o odczytnie i przetłumaczenie http://w.wtg-gniazdo.org/forum/viewtopic.php?f=14&t=13410 |
Strona 1 z 1 |
Autor: | rybka [ 23 lis 2016, 07:19 ] |
Tytuł: | prosba o odczytnie i przetłumaczenie |
Nie wiem skąd mi to weszło w ręce, ale nie wiem do czego to dołożyć. Wiem tylko ze rok 1762. Za wszelka pomoc z góry dziękuję. http://www.fotosik.pl/zdjecie/usun/2Qd1 ... P4qCD1MLrg http://www.fotosik.pl/zdjecie/usun/w8Ar ... aw~xpZoBlT |
Autor: | Bartek [ 23 lis 2016, 09:01 ] |
Tytuł: | Re: prosba o odczytnie i przetłumaczenie |
Proszę o zdjęcia w większej rozdzielczości. |
Autor: | rybka [ 26 lis 2016, 18:16 ] |
Tytuł: | Re: prosba o odczytnie i przetłumaczenie |
http://www.fotosik.pl/zdjecie/usun/G0Tn ... Trz4arXolU http://www.fotosik.pl/zdjecie/usun/pMNy ... G2q71rXyTg |
Autor: | Bartek [ 26 lis 2016, 19:10 ] |
Tytuł: | Re: prosba o odczytnie i przetłumaczenie |
Dokument z teczki x. Szymona Kromulskiego z Archiwum Archidiecezjalnego w Poznaniu. Odpis z akt kurii biskupiej poznańskiej. W kurii biskupiej w Poznaniu toczy się sprawa egzekucji testamentu x. Szymona Kromulskiego, plebana w Mokronosie. 12 VII 1762 odnotowano niestawiennictwo pozwanych. Wykonawca testamentu x. Jan Leciejewski, prepozyt kościoła szpitalnego Św. Ducha w Koźminie, prosi o oblatowanie testamentu, co też uzyskał. W dokumencie przytoczono pełną treść testamentu sporządzonego 26 VI 1762. |
Autor: | rybka [ 27 lis 2016, 18:59 ] |
Tytuł: | Re: prosba o odczytnie i przetłumaczenie |
Bardzo dziękuję. |
Strona 1 z 1 | Strefa czasowa: UTC + 1 |
Powered by phpBB® Forum Software © phpBB Group https://www.phpbb.com/ |