Wielkopolskie Towarzystwo Genealogiczne GNIAZDO
http://w.wtg-gniazdo.org/forum/

Proszę o przetłumaczenie fragmentu - Księgi Poborowe
http://w.wtg-gniazdo.org/forum/viewtopic.php?f=14&t=14295
Strona 1 z 1

Autor:  Hoffmann [ 22 mar 2017, 22:56 ]
Tytuł:  Proszę o przetłumaczenie fragmentu - Księgi Poborowe

Witam,

Czy mogłabym prosić o przetłumaczenie małego fragmentu Księgi Rejestru Poborowego z 1565r.?

http://www.wbc.poznan.pl/dlibra/publication/245276
Województwo kaliskie w XVI wieku
Suproniuk Jarosław, Atlas historyczny Polski

Na stronie 6-tej od słów Molendina Odolanów do dołu strony.

Będę bardzo wdzięczna.

Pozdrawiam
Mariola

Autor:  Bartek [ 23 mar 2017, 20:52 ]
Tytuł:  Re: Proszę o przetłumaczenie fragmentu - Księgi Poborowe

5 młynów odolanowskich. Płacą 3 zł 18 gr <za przysięgą Filipa i Tomasza młynarzy>, tj. młyn Filipa od 2 kół walnych, młyn Gleśnicki od 2 kół korzecznych, młyn Jastrzębiec od 1 koła korzecznego, młyn Piaseczny od 1 koła korzecznego, młyn Przejma od 1 koła korzecznego.

Autor:  Hoffmann [ 23 mar 2017, 22:05 ]
Tytuł:  Re: Proszę o przetłumaczenie fragmentu - Księgi Poborowe

Witam Bartku,

Dziękuję bardzo!

Bardzo to ważny dla mnie dokument ponieważ pokazuje, że Gliśnica istniała już w roku 1552. Do tej pory w opracowaniach, które znalazłam wymieniano jako datę powstania Gliśnicy rok 1650.
Postarzyliśmy ją więc o 100 lat :D

Pozdrawiam
Mariola

Strona 1 z 1 Strefa czasowa: UTC + 1
Powered by phpBB® Forum Software © phpBB Group
https://www.phpbb.com/