Wielkopolskie Towarzystwo Genealogiczne GNIAZDO
http://w.wtg-gniazdo.org/forum/

Prośba o tłumaczenie aktu małżeństwa Radomicko
http://w.wtg-gniazdo.org/forum/viewtopic.php?f=14&t=14599
Strona 1 z 1

Autor:  reflex1 [ 11 maja 2017, 17:14 ]
Tytuł:  Prośba o tłumaczenie aktu małżeństwa Radomicko

Uprzejmie proszę o przetłumaczenie w całości aktu małżeństwa nr 1 Nazwisko panny młodej Bednarczyk
http://szukajwarchiwach.pl/53/3471/0/1/ ... BKTtX1xMkA

Dziękuję
Paweł

Autor:  Theofilos [ 20 mar 2018, 15:28 ]
Tytuł:  Re: Prośba o tłumaczenie aktu małżeństwa Radomicko

Witam

Oto tłumaczenie
z parafii Radomicko (pow. leszczynski)
z roku 1818
wpis nr 1

Radomicko, 18 października
W roku tysiąc osiemset osiemnastym, dnia osiemnastego października
Ja Ksawery Preuss pleban radomicki
poprzedziwszy trzema zapowiedziami, w każdą z poprzednich niedziel, nie wykryłem żadnych kanonicznych przeszkód;
Połączyłem moich parafian
mianowicie Stefana Woicechowskiego młodzieńca wieśniaka z miejscowości Radomicko
prawowitego syna Andrzeja Woicechowskiego ogrodnika
i matki Magdaleny z Oleyniczaków z tej samej miejscowości
uzyskawszy w obecności rodziców upoważnienie do małżeństwa liczącego tylko dwadzieścia lat
i dziewczynę Krystynę z Bednarzów, prawowitą córkę
nieżyjącego półkmiecia Marcina Bednarza z gospodarstwa Smolna,
i jej matki Zofii z Pacholczaków
zatwierdzenie opiekunów Ignacego Zugchaera półkmiecia i Antoniego Bednarczyka półkmiecia również z Radomicka;
upoważnienie do umowy małżeńskiej mając na uwadze, że jest małoletnia lat dziewiętnaście.
Świadkowie postronni Ignacy Zugchaer i Antoni Bednarczyk również półkmieć z miejscowości Radomicko.

Ksiądz w tej parafii – według roczników kościelnych – nazywał się Franciszek Preüss/Preuss.
W księgach niekiedy podpisywał się jako Ksawery Franciszek Preuss.

Strona 1 z 1 Strefa czasowa: UTC + 1
Powered by phpBB® Forum Software © phpBB Group
https://www.phpbb.com/