Wielkopolskie Towarzystwo Genealogiczne GNIAZDO
http://w.wtg-gniazdo.org/forum/

Prośba o tłumaczenie
http://w.wtg-gniazdo.org/forum/viewtopic.php?f=14&t=14648
Strona 1 z 1

Autor:  Eluś [ 25 maja 2017, 15:05 ]
Tytuł:  Prośba o tłumaczenie

Witam.

Proszę o tłumaczenie aktu małżeństwa - akt nr 10 - Wojciech Sobczak i Franciszka Janiak

http://szukajwarchiwach.pl/53/3367/0/-/ ... G1a7oXA2SQ

akt urodzenia nr 7 - Wojciech Walczak

http://szukajwarchiwach.pl/53/3367/0/-/ ... YVcOF6zUbw

akt urodzenia nr 2 - Franciszek lub Franciszka Walczak

http://szukajwarchiwach.pl/53/3367/0/-/ ... RoC0YyPhSQ

Autor:  Jerzy Drzymała [ 25 maja 2017, 22:08 ]
Tytuł:  Re: Prośba o tłumaczenie

Popówek
Ja Adam Urbanowicz komendariusz w Kucharach ochrzciłem dziecko imieniem Wojciech, urodzonego dnia 23 marca syna pracowitych Łukasza Walczaka i Katarzyny Banach prawnych małżonków. Chrzestnymi zostali kawaler Bartłomiej Banaszak i panna Marianna Stasiakówna wszyscy z Popówka.

Autor:  Eluś [ 26 maja 2017, 11:52 ]
Tytuł:  Re: Prośba o tłumaczenie

Jurku, bardzo Ci dziękuję za pomoc.

Proszę jeszcze odczytać akt urodzenia nr 2, czy to chodzi o dziewczynkę, czy chłopca.

http://szukajwarchiwach.pl/53/3367/0/-/ ... RoC0YyPhSQ

Autor:  Jerzy Drzymała [ 26 maja 2017, 19:04 ]
Tytuł:  Re: Prośba o tłumaczenie

data urodzenia - 3 marca 1844 roku
Macew
data chrztu - 6 marca
Franciszka
rodzice - chałupnik Wojciech Walczak i Franciszka Janiak
chrzestni - Tomasz Walczak i Petronela Janik chałupnicy

Autor:  Eluś [ 27 maja 2017, 08:13 ]
Tytuł:  Re: Prośba o tłumaczenie

Witam.

Stokrotne podziękowania dla Ciebie Jurku za tłumaczenie :D :D :D

Strona 1 z 1 Strefa czasowa: UTC + 1
Powered by phpBB® Forum Software © phpBB Group
https://www.phpbb.com/