Wielkopolskie Towarzystwo Genealogiczne GNIAZDO
http://w.wtg-gniazdo.org/forum/

Prośba o tłumaczenie - Konwiński
http://w.wtg-gniazdo.org/forum/viewtopic.php?f=14&t=16101
Strona 1 z 1

Autor:  undefine [ 27 sty 2018, 20:43 ]
Tytuł:  Prośba o tłumaczenie - Konwiński

Byłbym wdzięczny za przetłumaczenie Obrazek - wiem że dotyczy to ślubu Jana Konwińskiego, lat 22 i Katarzyny Hermanianki, lat 18 w Srebrnagóra(wpis 10 / 1846).
Kim były pozostałe wymienione na akcie osoby? Świadkami? Rodzicami? Czy coś więcej wiadomo o pochodzeniu państwa młodych?

Autor:  Theofilos [ 24 mar 2018, 16:18 ]
Tytuł:  Re: Prośba o tłumaczenie - Konwiński

Witam

Przydałoby się zdjęcie całych dwóch stron (z miniaturką – odnośnikiem do większego), to można by porównać pismo.

wykryto, Ja Antoni Geryn Proboszcz Srebnogórski w Dekanacie Łekno
połączyłem małżeństwem pracowitego Jana Konwinskiego kawalera w wieku 22 lat za zgodą sądu z dnia 16 października roku bieżącego i Katrzynę Hermaniankę w wieku lat 18,
przybyli świadkowie: Szymon Dobrzynski, Kazimierz Kubanek i Michał Zieliński.

Autor:  undefine [ 11 kwi 2018, 11:13 ]
Tytuł:  Re: Prośba o tłumaczenie - Konwiński

Theofilos napisał(a):
Witam

Przydałoby się zdjęcie całych dwóch stron (z miniaturką – odnośnikiem do większego), to można by porównać pismo.

wykryto, Ja Antoni Geryn Proboszcz Srebnogórski w Dekanacie Łekno
połączyłem małżeństwem pracowitego Jana Konwinskiego kawalera w wieku 22 lat za zgodą sądu z dnia 16 października roku bieżącego i Katrzynę Hermaniankę w wieku lat 18,
przybyli świadkowie: Szymon Dobrzynski, Kazimierz Kubanek i Michał Zieliński.

dziękuję, niestety dysponuję tylko takim fragmentem.

Strona 1 z 1 Strefa czasowa: UTC + 1
Powered by phpBB® Forum Software © phpBB Group
https://www.phpbb.com/