Wielkopolskie Towarzystwo Genealogiczne GNIAZDO http://w.wtg-gniazdo.org/forum/ |
|
Prośba o tłumaczenie - Konwiński http://w.wtg-gniazdo.org/forum/viewtopic.php?f=14&t=16101 |
Strona 1 z 1 |
Autor: | undefine [ 27 sty 2018, 20:43 ] |
Tytuł: | Prośba o tłumaczenie - Konwiński |
Byłbym wdzięczny za przetłumaczenie - wiem że dotyczy to ślubu Jana Konwińskiego, lat 22 i Katarzyny Hermanianki, lat 18 w Srebrnagóra(wpis 10 / 1846). Kim były pozostałe wymienione na akcie osoby? Świadkami? Rodzicami? Czy coś więcej wiadomo o pochodzeniu państwa młodych? |
Autor: | Theofilos [ 24 mar 2018, 16:18 ] |
Tytuł: | Re: Prośba o tłumaczenie - Konwiński |
Witam Przydałoby się zdjęcie całych dwóch stron (z miniaturką – odnośnikiem do większego), to można by porównać pismo. wykryto, Ja Antoni Geryn Proboszcz Srebnogórski w Dekanacie Łekno połączyłem małżeństwem pracowitego Jana Konwinskiego kawalera w wieku 22 lat za zgodą sądu z dnia 16 października roku bieżącego i Katrzynę Hermaniankę w wieku lat 18, przybyli świadkowie: Szymon Dobrzynski, Kazimierz Kubanek i Michał Zieliński. |
Autor: | undefine [ 11 kwi 2018, 11:13 ] |
Tytuł: | Re: Prośba o tłumaczenie - Konwiński |
Theofilos napisał(a): Witam Przydałoby się zdjęcie całych dwóch stron (z miniaturką – odnośnikiem do większego), to można by porównać pismo. wykryto, Ja Antoni Geryn Proboszcz Srebnogórski w Dekanacie Łekno połączyłem małżeństwem pracowitego Jana Konwinskiego kawalera w wieku 22 lat za zgodą sądu z dnia 16 października roku bieżącego i Katrzynę Hermaniankę w wieku lat 18, przybyli świadkowie: Szymon Dobrzynski, Kazimierz Kubanek i Michał Zieliński. dziękuję, niestety dysponuję tylko takim fragmentem. |
Strona 1 z 1 | Strefa czasowa: UTC + 1 |
Powered by phpBB® Forum Software © phpBB Group https://www.phpbb.com/ |