Wielkopolskie Towarzystwo Genealogiczne GNIAZDO http://w.wtg-gniazdo.org/forum/ |
|
Prośba o odczytanie i przetłumaczenie http://w.wtg-gniazdo.org/forum/viewtopic.php?f=14&t=17053 |
Strona 1 z 1 |
Autor: | kacper2000 [ 02 lip 2018, 23:23 ] |
Tytuł: | Prośba o odczytanie i przetłumaczenie |
Witam, chciałbym się dowiedzieć na co zmarł Ignacy Krygier (4. w kolejności) https://szukajwarchiwach.pl/53/3360/0/- ... /#tabSkany Z góry dziękuję za odpowiedź. Kacper Tomaszewski |
Autor: | mausi [ 03 lip 2018, 19:42 ] |
Tytuł: | Re: Prośba o odczytanie i przetłumaczenie |
Crustulae - strupy. https://jbc.bj.uj.edu.pl/Content/463470 ... 720080.pdf strona 572 "Wysypki. Exanthemata. Wysypką nazywamy wyrzut często swędzący, umieszczony na ogólnem pokryciu ciała, który zajmować może naskórek, środkową część skóry (Klej Malpigiego) lub nawet samą skórę (Corium). Wysypki albo ograniczają się na pewnej części ciała, albo rozgaszczają się i zajmują całą skórę, mogą raz w życiu zwierzęta napastować jak np. ospa, lub często powracać jak liszaje, a nadto mogą mieć przebieg ostry (Exanthemata acuta) i chroniczny (Exanthem ata chronica). Kształt i wielkość wysypek dosyć jest liczny; okazują się w postaci plamek (Maculae) koloru czerwonego lub błękitnego, pryszczy (papulae) guziczków (tuberculaenodus), pęcherzyków (Vesiculae), pustuł (pustulae), łuszczek (squamosae), strupów (crustulae) itp." |
Autor: | kacper2000 [ 03 lip 2018, 22:16 ] |
Tytuł: | Re: Prośba o odczytanie i przetłumaczenie |
Dziękuję raz jeszcze. |
Strona 1 z 1 | Strefa czasowa: UTC + 1 |
Powered by phpBB® Forum Software © phpBB Group https://www.phpbb.com/ |