Wielkopolskie Towarzystwo Genealogiczne GNIAZDO
http://w.wtg-gniazdo.org/forum/

Prośba o odczytanie i przetłumaczenie
http://w.wtg-gniazdo.org/forum/viewtopic.php?f=14&t=17503
Strona 1 z 1

Autor:  kacper2000 [ 21 wrz 2018, 20:20 ]
Tytuł:  Prośba o odczytanie i przetłumaczenie

Dzień dobry,
zwracam się z prośbą o odczytanie i przetłumaczenie aktu ślubu Cypriana Gościniaka i Ewy Gron.
http://www.basia.famula.pl/record/NTNfM ... mFfa2F0X2I
Z poważaniem,
Kacper Tomaszewski

Autor:  akiraq [ 22 wrz 2018, 12:33 ]
Tytuł:  Re: Prośba o odczytanie i przetłumaczenie

Szanowny Panie Kacprze,

7 listopada 1824 roku w kościele parafialnym (św.Leonarda) w Lubiniu proboszcz Kajetan Sypniewski błogosławił ślubowi Cypriana Gościniaka, kawalera lat 32, syna Cypriana i Elżbiety, ślubnych małżonków, służącego w Dusinie (zapewne u ówczesnego dziedzica, Jana Nepomucena Kurnatowskiego) oraz Ewy Gron, panny ze Stankowa (k.Gostynia), lat 23, córki Adama i Ewy, ślubnych małżonków, która uzyskała zezwolenie od swego ojca i opiekuna prawnego. Świadkami byli Bonifacy Karczmarz i Jan Florczak.

i tyle (aż tyle) (to co w nawiasach dodałem sam, w akcie tego nie ma)
pozdrawiam
Robert

Autor:  kacper2000 [ 22 wrz 2018, 16:36 ]
Tytuł:  Re: Prośba o odczytanie i przetłumaczenie

Dziękuję bardzo. :D

Strona 1 z 1 Strefa czasowa: UTC + 1
Powered by phpBB® Forum Software © phpBB Group
https://www.phpbb.com/