Wielkopolskie Towarzystwo Genealogiczne GNIAZDO
http://w.wtg-gniazdo.org/forum/

Pomocy z tłumaczeniem i odczytaniem
http://w.wtg-gniazdo.org/forum/viewtopic.php?f=14&t=18598
Strona 1 z 1

Autor:  Hejnik [ 09 mar 2019, 23:27 ]
Tytuł:  Pomocy z tłumaczeniem i odczytaniem

Witam,
znalazłem dwa dokumenty:
1824 Chrzest Franciszka
1845 Ślub Franciszka
tylko wg dokumentów mają inne nazwiska, ale rodzice mają identyczne imiona, oraz nazwiska rodziców są jednocześnie podobne.
Proszę w związku z tym o pomoc w tłumaczeniu i w potwierdzeniu lub obaleniu przypuszczeń jakoby mowa tutaj o tej samej osobie.

Dokument z 1824, jest to ostatni wpis po lewej stronie, na samym dole kartki
https://ibb.co/CwWfcsG

Dokument z 1845, jest to 3 wpis
https://ibb.co/3hcw71b

Z góry dziękuję za pomoc

Autor:  Krystyna z Kujaw [ 10 mar 2019, 00:29 ]
Tytuł:  Re: Pomocy z tłumaczeniem i odczytaniem

Hejnik napisał(a):
...
1824 Chrzest Franciszka
1845 Ślub Franciszka
...
Dokument z 1824, jest to ostatni wpis po lewej stronie, na samym dole kartki
https://ibb.co/CwWfcsG

Dokument z 1845, jest to 3 wpis
https://ibb.co/3hcw71b


1824 - Antoni Cheynicki i Antonina Kołukul?
1845 - Antoni Haynick i Apolonia Kołych


Niewątpliwie chodzi o te same osoby, a wymowa i pisownia nazwisk to ten...

Autor:  Hejnik [ 10 mar 2019, 00:32 ]
Tytuł:  Re: Pomocy z tłumaczeniem i odczytaniem

Super dziękuję Krystyno!
Jedno z głowy,
a mógłbym prosić jeszcze o tłumaczenie obu tekstów?
Pozdrawiam

Autor:  Krystyna z Kujaw [ 10 mar 2019, 22:23 ]
Tytuł:  Re: Pomocy z tłumaczeniem i odczytaniem

[po ściągnięciu i dużym powiększeniu]


1824
Kopanina. Dnia 10. Października 1824, ten sam co powyżej ochrzcił dziecię urodzone 30. Września roku bieżącego o godzinie 7 przed południem syna sławetnych Antoniego Choynickiego borowego i Apolonii z Kołeckich(?) legalnych małżonków katolickich. Chrzestnymi byli Urodzony Wawrzyniec Radkowski młodzian i Marianna żona Urodzonego Karola Toporskiego ze wsi Starężynek, jakkolwiek ze wsi Zarzad(???)


1845
3 – 26. Października – [ksiądz] jw. (And. Golcz) – Stempuchowo – [zaślubieni] Franciszek Haynick i Józefa Machnikoska, oboje z Stempuchowa, bez przeszkód do zawarcia małżeństwa – [status] kawaler – panna – [wyznanie] katolik – katoliczka – [wiek] lat 22 – lat 18 – [rodzice narzeczonego] Antoni Heynik Apolonia Kołych – [rodzice narzeczonej] Jan Machnikoski Magdalena Winiarska – za pozwoleniem sądu – [świadkowie] Andrzej Heynik Mateusz Miskiewicz

Autor:  Hejnik [ 10 mar 2019, 22:48 ]
Tytuł:  Re: Pomocy z tłumaczeniem i odczytaniem

Dziękuję Krystyno,
bardzo mi pomogłaś!

Strona 1 z 1 Strefa czasowa: UTC + 1
Powered by phpBB® Forum Software © phpBB Group
https://www.phpbb.com/