Wielkopolskie Towarzystwo Genealogiczne GNIAZDO http://w.wtg-gniazdo.org/forum/ |
|
Prośba o przetłumaczenie aktu zgonu http://w.wtg-gniazdo.org/forum/viewtopic.php?f=14&t=19363 |
Strona 1 z 1 |
Autor: | Mira52 [ 10 sie 2019, 15:22 ] |
Tytuł: | Prośba o przetłumaczenie aktu zgonu |
Witam! Proszę o przetłumaczenie wpisu o zgonie w księdze stanu cywilnego parafii w Lutogniewie: Lutogniew (par. rzymsko-katolicka) - akt zgonu, rok 1827, Agnes Tęgowa wpis 20 https://szukajwarchiwach.pl/53/3379/0/6 ... G1a7oXA2SQ Pozdrawiam! Mirka |
Autor: | akiraq [ 16 sie 2019, 20:55 ] |
Tytuł: | Re: Prośba o przetłumaczenie aktu zgonu |
Dobry wieczór, w dniu 26 grudnia 1827 r. w Trzaskach zmarła w wieku 50 lat Agnieszka Tęgowa, (z powodu puchliny wodnej i gorączki) ; pozostał owdowiały mąż Franciszek Tęgi, właściciel ogrodu, a zawiadomiły o zgonie jej dzieci; pozdrawiam Robert |
Autor: | Mira52 [ 17 sie 2019, 15:31 ] |
Tytuł: | Re: Prośba o przetłumaczenie aktu zgonu |
Witam! Panie Robercie serdecznie dziękuje. Mam nadzieję, że to tłumaczenie wyjaśni moje dane co do okoliczności śmierci Agnieszki. Pozdrawiam! Mirka |
Strona 1 z 1 | Strefa czasowa: UTC + 1 |
Powered by phpBB® Forum Software © phpBB Group https://www.phpbb.com/ |