Wielkopolskie Towarzystwo Genealogiczne GNIAZDO http://w.wtg-gniazdo.org/forum/ |
|
Prośba o przetłumaczenie Lawrenz http://w.wtg-gniazdo.org/forum/viewtopic.php?f=14&t=20573 |
Strona 1 z 1 |
Autor: | akhey [ 28 mar 2020, 20:14 ] |
Tytuł: | Prośba o przetłumaczenie Lawrenz |
Witam ! Bardzo proszę o przetłumaczenie tekstu . https://www.fotosik.pl/zdjecie/4b152689bfbef12c |
Autor: | mierzeja [ 31 mar 2020, 09:47 ] |
Tytuł: | Re: Prośba o przetłumaczenie Lawrenz |
Chyba Laurenz ślub z Anną Wię.. świadkowie ..... Nic więcej nie potrafię. Pozdrawiam Andrzej. |
Autor: | Henryk Krzyżan [ 31 mar 2020, 15:04 ] |
Tytuł: | Re: Prośba o przetłumaczenie Lawrenz |
Wawrzyniec Kieł(?) i Anna Więcka |
Autor: | akhey [ 03 kwi 2020, 19:48 ] |
Tytuł: | Re: Prośba o przetłumaczenie Lawrenz |
Dziękuję bardzo za próbę pomocy, liczę jednak na to , że ktoś przetłumaczy ten tekst dokładnie. Każde słowo może być ważne ! Pozdrawiam Panów i życzę zdrowia ! |
Autor: | Bartek [ 03 kwi 2020, 19:59 ] |
Tytuł: | Re: Prośba o przetłumaczenie Lawrenz |
Stosownie do punktu vi naszych wskazówek http://wtg-gniazdo.org/forum/viewtopic.php?f=14&t=9021 proszę o zdjęcie całego zapisu. |
Autor: | akhey [ 03 kwi 2020, 20:41 ] |
Tytuł: | Re: Prośba o przetłumaczenie Lawrenz |
Autor: | akhey [ 03 kwi 2020, 20:52 ] |
Tytuł: | Re: Prośba o przetłumaczenie Lawrenz |
images92.fotosik.pl |
Autor: | Bartek [ 03 kwi 2020, 20:52 ] |
Tytuł: | Re: Prośba o przetłumaczenie Lawrenz |
No, teraz to rozumiem ten dopisek :-) Rodzice nie mają skrótu "L. C." czyli dziecko nieślubne. Zapis w drugiej kolumnie czytam wobec tego tak: "Szlachetny Lafrens, choć nie był żonaty z Anną Więcką, poprosił by zapisać to dziecko jako ślubne/prawowite." |
Autor: | akhey [ 03 kwi 2020, 20:56 ] |
Tytuł: | Re: Prośba o przetłumaczenie Lawrenz |
Przepraszam bardzo , myślałem , że ten dopisek wystarczy ! Dziękuję bardzo za przetłumaczenie. Pozdrawiam serdecznie i życzę zdrowia ! |
Strona 1 z 1 | Strefa czasowa: UTC + 1 |
Powered by phpBB® Forum Software © phpBB Group https://www.phpbb.com/ |