Wielkopolskie Towarzystwo Genealogiczne GNIAZDO http://w.wtg-gniazdo.org/forum/ |
|
odczytanie i tłumaczenie aktu http://w.wtg-gniazdo.org/forum/viewtopic.php?f=14&t=21493 |
Strona 1 z 1 |
Autor: | jaras2019 [ 13 paź 2020, 20:56 ] |
Tytuł: | odczytanie i tłumaczenie aktu |
witam. Proszę o odczytanie i przetłumaczenie aktu małżeństwa 1885. Wawrzyn Tonak i Magdalena Gaudyka Wszystkie dane z aktu. https://images90.fotosik.pl/430/e01cdb1aefabd4f7.jpg |
Autor: | Andrzej-75 [ 14 paź 2020, 16:58 ] |
Tytuł: | Re: odczytanie i tłumaczenie aktu |
19 / 18 maja 1885 / — / prac[owity] Wawrzyniec Tonak i Magdalena Gaułdyk, inaczej Kałdyka, panna, oboje z Pakosławia, zaślubieni w kościele / kawaler z panną / 25 / 23 / kat[olicka] / nieślubny, Rozalia / Wojciech, Karolina / zezwolenie rodziców obojga i cywilny 15/5 / II, III i IV niedz. po Wielkanocy / [dyspensa:] brak / Andrzej Pu…, robotnik; Wawrzyniec Pa…, …botnik obaj z P… |
Autor: | jaras2019 [ 14 paź 2020, 19:31 ] |
Tytuł: | Re: odczytanie i tłumaczenie aktu |
Dziękuję za tłumaczenie Andrzej-75 Zauważyłem że odcięło mi koniec scanu, oto ten kawałek. https://images90.fotosik.pl/431/6bb45a0e6b7b3ab6.jpg Czy mógłbym prosić o sprawdzenie i odczytanie, bo jednego nazwiska nie mogę odczytać. Andrzej Pustkowiak Wawrzyniec P........... obaj z Pakosław |
Autor: | Andrzej-75 [ 14 paź 2020, 19:50 ] |
Tytuł: | Re: odczytanie i tłumaczenie aktu |
Tutaj można się domyślić, bo to w zasadzie tylko nazwiska i miejscowość. Pustkowiak Pawlik, robotnik obaj z Pakosławia |
Strona 1 z 1 | Strefa czasowa: UTC + 1 |
Powered by phpBB® Forum Software © phpBB Group https://www.phpbb.com/ |