Wielkopolskie Towarzystwo Genealogiczne GNIAZDO http://w.wtg-gniazdo.org/forum/ |
|
Prośba o ogólne przetłumaczenie http://w.wtg-gniazdo.org/forum/viewtopic.php?f=14&t=21842 |
Strona 1 z 1 |
Autor: | GrzegorzP [ 22 gru 2020, 10:45 ] |
Tytuł: | Prośba o ogólne przetłumaczenie |
Dzień dobry Proszę o ogólne przetłumaczenie aktu zgonu. Szczególnie jaki wyraz jest przed Marianną, czy jest tam określenie stanu cywilnego zmarłej? https://www.fotosik.pl/zdjecie/42315349721a901b |
Autor: | Elliza [ 23 gru 2020, 15:54 ] |
Tytuł: | Re: Prośba o ogólne przetłumaczenie |
Nr 50. Dnia 22 września roku 1821 zmarła Marianna Smoczykowa w 77. roku życia, opatrzona wszystkimi sakramentami. Pochowana dnia 24... (?) na cmentarzu... Z boku dopisek o wieku i chyba przyczynie zgonu - senex (zmarła z racji [podeszłego] wieku). "Obiit" znaczy "zmarła". Ewelina |
Autor: | GrzegorzP [ 23 gru 2020, 17:34 ] |
Tytuł: | Re: Prośba o ogólne przetłumaczenie |
Bardzo dziękuję. |
Strona 1 z 1 | Strefa czasowa: UTC + 1 |
Powered by phpBB® Forum Software © phpBB Group https://www.phpbb.com/ |