Wielkopolskie Towarzystwo Genealogiczne GNIAZDO
http://w.wtg-gniazdo.org/forum/

prośba o przetłumaczenie dokumentów z łaciny
http://w.wtg-gniazdo.org/forum/viewtopic.php?f=14&t=24856
Strona 1 z 1

Autor:  EwaJ [ 11 sty 2023, 17:30 ]
Tytuł:  prośba o przetłumaczenie dokumentów z łaciny

Witam

mam prośbę o przetłumaczenie 2 dokumentów w łaciny
Pierwszy dotyczy
Felicjana Bratkowskiego ożenionego z Katarzyną Gawrońską- dokument znaleziony u Mormonów

Obrazek

oraz dokument

Franciszka Owczarka (praprapradziadka jest też od Mormonów,

Obrazek

z góry bardzo dziękuję

przepraszam jak źle przesłałam ale dopiero odnajduję się na Państwa stronie Gniazda
Ewa J.

Autor:  Glass78 [ 15 sty 2023, 15:38 ]
Tytuł:  Re: prośba o przetłumaczenie dokumentów z łaciny

Witam !
Oto co zdołałem odczytać :
Roku 1762 dnia 25 listopada, ja Jakub Kochankiewicz - proboszcz Maluszyn, pobłogosławiłem małżeństwo między [z Łazowa] szlachetnym Jaśnie Wielmożnym Felicjanem Bratkowskim - podczaszym z Gniezna, panną Katarzyną Gawrońską z Gniezna - patrycjuszką (z Łazowa)
[Świadkowie] Szlachetny Wielmożny Pan Bonawentura Siemieński - dziedzic Brałosłowic? Wielmożny Pan Ludwik Dobiecki dziedzic Strzelec i Wielmożny Pan Antoni Ostroski - chorąży? - dziedzic z Łazowa
.


Kocieszów
Roku [jak wyżej] dnia 4 października, ochrzciłem urodzone dziś dziecię z pracowitych Piotra i Marianny Owczarków - prawnych małżonków imieniem FRANCISZEK.
Chrzestnymi byli: pracowity Stanisław Owczarek - młodzieniec i Ewa Kaczorka - oboje z tąd.


Jeśli wdał się błą - proszę o dokonanie poprawki :) Dziękuję

Autor:  Henryk Krzyżan [ 15 sty 2023, 18:57 ]
Tytuł:  Re: prośba o przetłumaczenie dokumentów z łaciny

Felicjan Bratkowski podczaszy/cześnik kaliski i generosa panna Katarzyna Gawrońska miecznikówna piotrokowska z miejscowości Łazów
Bonawentura Siemiński miecznik bracławski? dziedzic majątku Krzętów
Ludwik Dobiecki dziedzic majątku Strzelce
Antoni Ostrowski chorąży piotrkowski dziedzic majątku Łazów

Bonawentury brak w spisie mieczników bracławskich, ale spis może być niepełny.
https://pl.wikipedia.org/wiki/Kategoria ... C5%82awscy

Muszę sam siebie poprawić :-)
Córka miecznika to poprawnie mieczniczanka, a nie miecznikówna, a syn to miecznikowicz.

Autor:  Henryk Krzyżan [ 15 sty 2023, 22:17 ]
Tytuł:  Re: prośba o przetłumaczenie dokumentów z łaciny

Dziecko ochrzczone 4 października, urodzone 1 tegoż (miesiąca).

Autor:  EwaJ [ 16 sty 2023, 20:09 ]
Tytuł:  Re: prośba o przetłumaczenie dokumentów z łaciny

Bardzo bardzo dziękuję za tłumaczenie i szczegółowe informacje.
Były potrzebne przy opracowywaniu historii rodzinnej.
pozdrawiam
Ewa J.

Strona 1 z 1 Strefa czasowa: UTC + 1
Powered by phpBB® Forum Software © phpBB Group
https://www.phpbb.com/