Wielkopolskie Towarzystwo Genealogiczne GNIAZDO
http://w.wtg-gniazdo.org/forum/

prośba o przetłumaczenie: zawod i miejsce zamieszkania
http://w.wtg-gniazdo.org/forum/viewtopic.php?f=15&t=10325
Strona 1 z 1

Autor:  wojciech musiał [ 26 cze 2015, 13:21 ]
Tytuł:  prośba o przetłumaczenie: zawod i miejsce zamieszkania

Proszę bardzo o przetłumaczenie nazwy zawodu Teodora Kurkiewicza /leśniczy?/
http://szukajwarchiwach.pl/53/1829/0/1/ ... -acZcKUaNQ

oraz we fragment dot. miejsca zamieszkania Apolonii Kurkiewicz /po " wohnhaft"/
http://szukajwarchiwach.pl/53/1829/0/1/ ... /#tabSkany

Pozdrawiam, Wojciech

Autor:  woj [ 26 cze 2015, 13:46 ]
Tytuł:  Re: prośba o przetłumaczenie: zawod i miejsce zamieszkania

Privatförster - tłumaczę jako leśnik w lasach prywatnych

...wohnhaft bei dem Försterbeamten Góralski in Grudno...
...zamieszkała u urzędnika leśnego Góralskiego w Grudnie...

:wink:

Autor:  wojciech musiał [ 26 cze 2015, 18:56 ]
Tytuł:  Re: prośba o przetłumaczenie: zawod i miejsce zamieszkania

Bardzo dziękuję za pomoc!
Pozdrawiam, Wojciech.

Strona 1 z 1 Strefa czasowa: UTC + 1
Powered by phpBB® Forum Software © phpBB Group
https://www.phpbb.com/