Wielkopolskie Towarzystwo Genealogiczne GNIAZDO
http://w.wtg-gniazdo.org/forum/

Prośba o tłumaczenie aktu slubu wystawionego w Berlinie
http://w.wtg-gniazdo.org/forum/viewtopic.php?f=15&t=10542
Strona 1 z 1

Autor:  waczd [ 10 sie 2015, 19:50 ]
Tytuł:  Prośba o tłumaczenie aktu slubu wystawionego w Berlinie

proszę o przetłumaczenie aktu ślubu wystawionego w Berlinie w roku 1915. Postarałem się poprawić jakoś skanu. /po kliknięciu w zdjęcie akt się powiększy jeszcze bardziej/
Str. 1
http://postimg.org/image/66hm1au2h/

strona 2
http://postimg.org/image/skanod57b/

osoby występujące w akcie
Zbigniew Ernst Josef Siwiński urodzony w Borek Wielkopolski
Andreas Siwiński i Anna zd. Nitschke
Olga Maria Nagelholz

za pomoc z góry dziękuje
Darek

Autor:  woj [ 11 sie 2015, 16:03 ]
Tytuł:  Re: Prośba o tłumaczenie aktu slubu wystawionego w Berlinie

nr 26
Berlin, dnia 14 stycznia 1915 roku
Przed niżej podpisanym urzędnikiem stanu cywilnego stawili się dzisiaj celem zawarcia małżeństwa:
1. Korrespndent* Zbigniew Ernst Józef Siwinski uznany co do osoby na podstawie zapowiedzi, wyznania katolickiego, urodzony dnia 10 lipca 1894 roku w Borku pow. Koźmin, zamieszkały w Berlinie, Hӧchste Straße 23, syn kupca Andrzeja Siwinskiego zamieszkałego w Poznaniu i jego zmarłej żony Anny z domu Nitschke ostatnio zamieszkałej w Poznaniu
2. sprzedawczyni Olga Maria Nagelholz uznana co do osoby na podstawie zapowiedzi, wyznania katolickiego, urodzona dnia 23 października 1894 roku w Wiedniu, zamieszkała w Berlinie, Kochhann Straße 38, córka tapeciarza Wilhelma Nagelholza i jego żony Marii z domu Bahrle oboje zamieszkałych w Berlinie
Jako obrani świadkowie stawili się:
3. zamężna z robotnikiem Antonina Wieczoreck z domu Michalak uznana co do osoby na podstawie metryki urodzenia, lat 24, zamieszkała w Berlinie, Palisanderstraße 75
4. zamężna z robotnikiem Margaretha Neugebauer z domu Kruck uznana co do osoby na podstawie karty meldunkowej, lat 41, zamieszkała w Berlinie, Palisanderstraße 83
Urzędnik stanu cywilnego w obecności świadków zwrócił się do każdego z narzeczonych z osobna z pytaniem: czy wyrażają wolę zawrzeć związek małżeński, skoro narzeczeni na pytanie odpowiedzieli twierdząco, urzędnik stanu cywilnego orzekł, iż na mocy prawa są odtąd prawnie skojarzonymi małżonkami.
Odczytano, przyjęto i podpisano
(-) Zbigniew Siwinski
(-) Olga Siwińska ur. Nagelholz
(-) Antonina Wieczoreck ur. Michalack
(-) Margaretha Neugebauer ur. Kruck
Urzędnik stanu cywilnego
(-) Brüggemann

* pomocnik handlowy zajmujący się korespondencją

Autor:  waczd [ 11 sie 2015, 17:27 ]
Tytuł:  Re: Prośba o tłumaczenie aktu slubu wystawionego w Berlinie

dziękuje bardzo z trud i tłumaczenie
Darek

Strona 1 z 1 Strefa czasowa: UTC + 1
Powered by phpBB® Forum Software © phpBB Group
https://www.phpbb.com/