Wielkopolskie Towarzystwo Genealogiczne GNIAZDO http://w.wtg-gniazdo.org/forum/ |
|
Przetłumaczenie aktu urodzenia - prośba http://w.wtg-gniazdo.org/forum/viewtopic.php?f=15&t=10858 |
Strona 1 z 1 |
Autor: | Tomik [ 28 wrz 2015, 21:33 ] |
Tytuł: | Przetłumaczenie aktu urodzenia - prośba |
Bardzo proszę o przetłumaczenia aktu urodzenia i adnotacji: http://szukajwarchiwach.pl/53/1904/0/1/ ... bHTCAUWx9A Dziękuję, Tomek Bukowski |
Autor: | woj [ 30 wrz 2015, 06:19 ] |
Tytuł: | Re: Przetłumaczenie aktu urodzenia - prośba |
Nr 13 Mosina, dnia 22 stycznia 1882 roku Przed niżej podpisanym urzędnikiem stanu cywilnego stawił się dzisiaj znany co do osoby wyrobnik Wawrzyn Grześkowiak wyznania katolickiego, zamieszkały w Puszczykowie i zgłosił, że Antonina Grześkowiak z domu Szczepaniak jego żona, wyznania katolickiego, zamieszkała przy nim w jego mieszkaniu, w Puszczykowie, dnia 15 stycznia 1882 roku ósmej wieczorem urodziła dziecko płci męskiej, któremu nadano imię Józef. Odczytano, przyjęto i podpisano (-) Lorenz Grześkowiak Urzędnik stanu cywilnego (-) Stiller na marginesie: Uwierzytelniony odpis nr 13 W następstwie zarządzenia Pana Prezydenta Rejencji w Poznaniu z dnia 31 stycznia 1906 roku JN 5440/05.I G zostaje wniesione, że obok wymienionemu Józefowi Grześkowiakowi, obecnie czyściciel maszyn w Dębcu, udzielono upoważnienia wprowadzenia w miejsce dotychczasowego nazwiska rodowego Grześkowiak, nazwisko Siegert. Mosina, 10 lutego 1906 Urzędnik stanu cywilnego (-) Keichel Uwierzytelniono Poznań, dnia 22 lutego 1906 (-) Zielinski pisarz sądowy Królewskiego Sądu Rejonowego |
Autor: | Tomik [ 30 wrz 2015, 10:47 ] |
Tytuł: | Re: Przetłumaczenie aktu urodzenia - prośba |
Bardzo dziękuję i pozdrawiam ciepło. Tomek Bukowski |
Strona 1 z 1 | Strefa czasowa: UTC + 1 |
Powered by phpBB® Forum Software © phpBB Group https://www.phpbb.com/ |