Wielkopolskie Towarzystwo Genealogiczne GNIAZDO
http://w.wtg-gniazdo.org/forum/

Księgi meldunkowe - tłumaczenie z niemieckiego
http://w.wtg-gniazdo.org/forum/viewtopic.php?f=15&t=10884
Strona 1 z 1

Autor:  jacek98764 [ 04 paź 2015, 12:51 ]
Tytuł:  Księgi meldunkowe - tłumaczenie z niemieckiego

Witam serdecznie

Mam pytanie. Odszukałem w księdze meldunkowej miasta Poznań, stronę poświęconą Józefowi Szajkowskiego. Odczytałem, że był żonaty z Elżbietą z d. Matuszewską, urodzony w Konarzewie w 1849 r. Poniżej imienia i nazwiska widnieje data (rok. 1907) rozumiem że jest to data śmierci Józefa nie umiem odczytać informacji która jest tuż obok owej daty. Proszę o jakąkolwiek wskazówkę.

http://szukajwarchiwach.pl/53/474/0/19. ... k-yHaSbtMA

Autor:  Jerzy Drzymała [ 04 paź 2015, 13:00 ]
Tytuł:  Re: Księgi meldunkowe - tłumaczenie z niemieckiego

20.03.07 zmarł w szpitalu Sióstr Miłosierdzia.

Autor:  jacek98764 [ 04 paź 2015, 13:15 ]
Tytuł:  Re: Księgi meldunkowe - tłumaczenie z niemieckiego

Szpital Sióstr Miłosierdzia czyli Szpital Kliniczny im. Przemienienia Pańskiego Uniwersytetu Medycznego im. Karola Marcinkowskiego w Poznaniu ul. Długa.

Autor:  krysia [ 04 paź 2015, 13:25 ]
Tytuł:  Re: Księgi meldunkowe - tłumaczenie z niemieckiego

Szpital Sióstr Miłosierdzia (szarytki) to dzisiaj Szpital Przemienienia Pańskiego w Poznaniu przy ul. Długiej 1/2. Szpital założono w 1823 roku.

krysia

Autor:  jacek98764 [ 04 paź 2015, 13:27 ]
Tytuł:  Re: Księgi meldunkowe - tłumaczenie z niemieckiego

Dziękuję Krysia

Autor:  jacek98764 [ 05 paź 2015, 19:34 ]
Tytuł:  Re: Księgi meldunkowe - tłumaczenie z niemieckiego

Witam serdecznie. Mam pytanie. Nie umiem odczytać treści meldunku Piotra Faustmanna ur. 1878, czy mogę prosić o pomoc?
http://szukajwarchiwach.pl/53/474/0/19. ... RsClmKt2hQ

Autor:  woj [ 06 paź 2015, 05:41 ]
Tytuł:  Re: Księgi meldunkowe - tłumaczenie z niemieckiego

Am 2.10.98 (gemeldet 25.10.98) aus Sendzinko Kreis Samter in Jersitz Bukowerkreis z2f42 bei Rakowski zugezogen

Autor:  Jerzy Drzymała [ 06 paź 2015, 19:48 ]
Tytuł:  Re: Księgi meldunkowe - tłumaczenie z niemieckiego

woj napisał(a):
in Jersitz Bukowerkreis z2f42


Odczytuję:
in Jersitz Bukerstr[aße] 32/42 czyli do Jeżyc ul. Bukowska 32/42

Autor:  jacek98764 [ 06 paź 2015, 21:07 ]
Tytuł:  Re: Księgi meldunkowe - tłumaczenie z niemieckiego

Dziękuję Wojciechu i Jerzy za pomoc w odszyfrowaniu zapisu z księgi meldunkowej:)

Strona 1 z 1 Strefa czasowa: UTC + 1
Powered by phpBB® Forum Software © phpBB Group
https://www.phpbb.com/