Wielkopolskie Towarzystwo Genealogiczne GNIAZDO http://w.wtg-gniazdo.org/forum/ |
|
Prośba o tłumaczenie - Kęsy, Francuzkiewicz, Majchrzak http://w.wtg-gniazdo.org/forum/viewtopic.php?f=15&t=10933 |
Strona 1 z 1 |
Autor: | mkesy [ 13 paź 2015, 10:45 ] |
Tytuł: | Prośba o tłumaczenie - Kęsy, Francuzkiewicz, Majchrzak |
Witam, proszę o przetłumaczenie poniższych dokumentów: 1) Kim byli moi prapradziadkowie; Franciszek Majchrzak i Marianna Brzozowska? Czego dotyczy dopisek przy akcie urodzenia ich córki Franciszki? http://szukajwarchiwach.pl/34/426/0/1.2 ... /#tabSkany Miejsce: Krzywiń 2) Akt urodzenia Nepomucena Francuzkiewicz (siostra praprababki). Kim byli/czym się zajmowali ich rodzice (Teofil i Franciszka Kraśniewska)? http://szukajwarchiwach.pl/53/1845/0/1/ ... /#tabSkany 3) Akt urodzenia pradziadka (Józef Kęsy, rodzice Walenty i Agnieszka Mucha): http://szukajwarchiwach.pl/53/1919/0/1/ ... /#tabSkany Możliwe miejsca: Orliczko i Wielonek Z góry dziękuje :) |
Autor: | Jerzy Drzymała [ 14 paź 2015, 14:15 ] |
Tytuł: | Re: Prośba o tłumaczenie |
W odwrotnej kolejności... Nr 28 Ostroróg, dnia 9 lutego 1895 roku Przed niżej podpisanym urzędnikiem stanu cywilnego stawił się dzisiaj znany co do osoby gospodarz Walenty Kęsy, zamieszkały w m. Wielonek, wyznania katolickiego i zgłosił, ze Agnieszka Kęsa z domu Mucha , jego żona, wyznania katolickiego, zamieszkała przy nim, w m. Wielonek w jego mieszkaniu dnia 5 lutego 1895 roku po południu o godzinie jedenastej urodziła dziecko płci meskiej, któremu nadano imię Józef. Przeczytano, zatwierdzono i podpisano (-) Walenty Kęsy Urzędnik Stanu Cywilnego (-) Rehbeim Nr 75 Dalewo, dnia 19 maja 1875 roku Przed niżej podpisanym urzędnikiem stanu cywilnego stawił się dzisiaj znany co do osoby szewc Teofil Franzuskiewicz, zamieszkały w m. Zbęchy, wyznania katolickiego i zgłosił, ze Franciszka Franzuskiewicz domu Kraśniewska, wyznania katolickiego, zamieszkała przy swoim mężu mistrzu szewskim Teofilu Franzuskiewiczu, w m. Zbęchy dnia 5 maja 1875 roku po południu o godzinie piątej urodziła dziecko płci żeńskiej, któremu nadano imię Nepomucena. Zgłaszający wyjaśnił, że był osobiście obecny przy porodzie swojej żony Francis.zki Przeczytano, zatwierdzono i podpisano (-) Theofil Franzuskiewicz Urzędnik Stanu Cywilnego (-) J. Markiewicz Nr 66 Krzywiń, dnia 31 grudnia 1874 roku Przed niżej podpisanym urzędnikiem stanu cywilnego stawił się dzisiaj znany co do osoby gospodarz Franciszek Majchrzak, zamieszkały w Kopaszewku, wyznania katolickiego i zgłosił, ze Marianna Majchrzak z domu Brzozowska, wyznania katolickiego, zamieszkała w Kopaszewku dnia 29 grudnia 1874 roku rano o godzinie szóstej urodziła dziecko płci żeńskiej, któremu nadano imię Franciszka. Przeczytano, zatwierdzono i podpisano (-) Franciszek Maichrzak Urzędnik Stanu Cywilnego (-) Czamański Niniejszym potwierdza się zgodność powyższego wyciągu z głównym rejestrem urodzeń Pruskiego Urzędu Stanu Cywilnego Krzywiń – obwód wiejski pow. Kościan Krzywiń, dnia 31 grudnia 1874 roku Urzędnik Stanu Cywilnego (-) Czamański Postanowienie Krzywiń, dnia 26 stycznia 1876 roku Przed niżej podpisanym urzędnikiem stanu cywilnego stawił się wezwany z Kopaszewka gospodarz Franciszek Majchrzak i wyjaśnił: Jestem mężem Marianny Majchrzak z domu Brzozowska, która dnia 29 grudnia 1804* roku o godzinie szóstej rano urodziła dziecko płci żeńskiej i uznaję ojcostwo do wymienionego dziecka, któremu nadano imię Franciszka Przeczytano, zatwierdzono i podpisano (-) Franciszek Majchrzak Urzędnik Stanu Cywilnego (-) Czamański Potwierdza się zgodność z głównym rejestrem Krzywiń, dnia 26 stycznia 1876 roku Urzędnik Stanu Cywilnego (-) Czamański * błąd urzędnika, bo powinno być 1874 |
Autor: | mkesy [ 14 paź 2015, 16:44 ] |
Tytuł: | Re: Prośba o tłumaczenie |
Dziękuję serdecznie za tłumaczenia, naprawdę jestem bardzo wdzięczna :) |
Strona 1 z 1 | Strefa czasowa: UTC + 1 |
Powered by phpBB® Forum Software © phpBB Group https://www.phpbb.com/ |