Wielkopolskie Towarzystwo Genealogiczne GNIAZDO http://w.wtg-gniazdo.org/forum/ |
|
Tłumaczenie aktu urodzenia Marty Bratsch http://w.wtg-gniazdo.org/forum/viewtopic.php?f=15&t=10968 |
Strona 1 z 1 |
Autor: | Anibeska [ 18 paź 2015, 13:14 ] |
Tytuł: | Tłumaczenie aktu urodzenia Marty Bratsch |
Proszę o przetłumaczenie aktu urodzenia Marty Berty Fridy Bratsch. Proszę również o zapisek z boku aktu urodzenia. http://www.fotosik.pl/zdjecie/715f5571bf6ba71c Bardzo dziękuję... za poprzedni.... |
Autor: | Jerzy Drzymała [ 18 paź 2015, 13:17 ] |
Tytuł: | Re: Tłumaczenie aktu urodzenia Marty Bratsch |
Proszę poprawić link. |
Autor: | Anibeska [ 18 paź 2015, 13:44 ] |
Tytuł: | Re: Tłumaczenie aktu urodzenia Marty Bratsch |
mam nadzieję, że teraz będzie dobrze.... http://www.fotosik.pl/zdjecie/715f5571bf6ba71c |
Autor: | Jerzy Drzymała [ 18 paź 2015, 15:46 ] |
Tytuł: | Re: Tłumaczenie aktu urodzenia Marty Bratsch |
Nadal błędny link. Również linki w prośbie o tłumaczenie aktu ślubu otwierają się na "Strona nie znaleziona - Błąd 404". Nie wiem, w czym tkwi problem. Kiedy Ty klikasz, to się otwierają normalnie? Może nie udostępniłaś tych zdjęć wszystkim odwiedzającym stronę? |
Autor: | Anibeska [ 18 paź 2015, 16:36 ] |
Tytuł: | Re: Tłumaczenie aktu urodzenia Marty Bratsch |
Właśnie tak.... ...upubliczniłam te zdjęcia... może już będzie w porządku... |
Autor: | Jerzy Drzymała [ 18 paź 2015, 21:47 ] |
Tytuł: | Re: Tłumaczenie aktu urodzenia Marty Bratsch |
Nr 11 Gościmiec, dnia 10 lutego 1900 roku Przed niżej podpisanym urzędnikiem stanu cywilnego stawił się dzisiaj znany co do osoby robotnik Jan Fryderyk Wilhelm Brätsch, zamieszkały w m. Gościmiec i zgłosił, ze niezamężna robotnica Augusta Maria Matylda Wegwitz, wyznania ewangelickiego, zamieszkała u niego zgłaszającego, w m. Gościmiec w wyżej wymienionym mieszkaniu dnia 6 lutego 1900 roku po południu o godzinie trzeciej urodziła dziewczynkę, której nadano imiona Marta Berta Frieda. Zgłaszający wyjaśnił, że był osobiście obecny przy porodzie Wegwitz i że uznaje swoje ojcostwo. Powyżej skreślono jedno słowo drukowane. Przeczytano, zatwierdzono i podpisano (-) Johann Friedrich Wilhelm Brätsch Urzędnik Stanu Cywilnego w zastępstwie (-) Gohlke Gościmiec, dnia 4 listopada 1900 roku Przed niżej podpisanym urzędnikiem stanu cywilnego stawił się dzisiaj znany co do osoby robotnik Jan Fryderyk Wilhelm Brätsch, zamieszkały w m. Gościmiec, wyznania ewangelickiego i wniósł o zaznaczenie, że dzisiaj przed niżej podpisanym urzędnikiem stanu cywilnego zawarł związek małżeński z matką obok wymienionego dziecka. Przeczytano, zatwierdzono i podpisano (-) Johann Friedrich Wilhelm Brätsch Urzędnik Stanu Cywilnego w zastępstwie (-) Gohlke |
Strona 1 z 1 | Strefa czasowa: UTC + 1 |
Powered by phpBB® Forum Software © phpBB Group https://www.phpbb.com/ |