Wielkopolskie Towarzystwo Genealogiczne GNIAZDO http://w.wtg-gniazdo.org/forum/ |
|
Prośba o przetłumaczenie aktu zgonu http://w.wtg-gniazdo.org/forum/viewtopic.php?f=15&t=13603 |
Strona 1 z 1 |
Autor: | WiesławP [ 27 gru 2016, 13:06 ] |
Tytuł: | Prośba o przetłumaczenie aktu zgonu |
Witam, gorąca prośba o przetłumaczenie aktu zgonu Agnes Józefiak. (z d Kusniecki) Na akcie występuje Marcin Kozłowski oraz miejscowość Cieśle (pow. pleszewski). Wiem, że mam w rodzinie Marcina Kozlowskiego, ktory się tam urodził i miał żonę Mariannę Józefiak, więc podejrzewam, że to jego teściowa. akt pod tym linkiem http://szukajwarchiwach.pl/11/711/0/3/1 ... /#tabSkany wrzucam także zdjęcie, choć pewnie pod linkiem, gdzie można powiększyć, będzie lepiej widoczne. ![]() Z góry dziękuję i pozdrawiam, |
Autor: | Jerzy Drzymała [ 27 gru 2016, 20:54 ] |
Tytuł: | Re: Prośba o przetłumaczenie aktu zgonu |
Nr 13 Szkudła, dnia 27 stycznia 1877 roku Przed niżej podpisanym urzędnikiem stanu cywilnego stawił się dzisiaj znany co do osoby włodarz Marcin Kozlowski, zamieszkały w Cieślach i zgłosił, ze wdowa Agnieszka Josefiak (teściowa zgłaszającego) z domu Kusnicka, lat 80, wyznania katolickiego, zamieszkała w Cieślach, urodzona w Korytnicy pow. Krotoszyn, córka gospodarza Kusnickiego i jego żony, których imiona nie są znane, oboje zmarli w Korytnicy, zmarła w Cieślach w mieszkaniu zgłaszającego dnia 27 stycznia 1877 roku po południu o godzinie pierwszej. Przeczytano, zatwierdzono i podpisano (-) Marcin Kozłowski Urzędnik Stanu Cywilnego w zastępstwie (-) R. Nentwig |
Autor: | WiesławP [ 27 gru 2016, 20:58 ] |
Tytuł: | Re: Prośba o przetłumaczenie aktu zgonu |
nie wiem jak dziękować ![]() kłaniam się nisko! |
Strona 1 z 1 | Strefa czasowa: UTC + 1 |
Powered by phpBB® Forum Software © phpBB Group https://www.phpbb.com/ |