Wielkopolskie Towarzystwo Genealogiczne GNIAZDO http://w.wtg-gniazdo.org/forum/ |
|
Niemiecki - prośba o przetłumaczenie dopisku w akcie zgonu http://w.wtg-gniazdo.org/forum/viewtopic.php?f=15&t=13683 |
Strona 1 z 1 |
Autor: | tboron [ 05 sty 2017, 12:54 ] |
Tytuł: | Niemiecki - prośba o przetłumaczenie dopisku w akcie zgonu |
Proszę o przetłumaczenie dopisku znajdującego się w akcie zgonu z 1892 roku Wojciecha Pioterek (jego żona z d. Chęś) https://drive.google.com/open?id=0B6aJXDiNrkSJSGZwWWFkdEJMVWs Pzdr Tomasz |
Autor: | Jerzy Drzymała [ 06 sty 2017, 21:39 ] |
Tytuł: | Re: Niemiecki - prośba o przetłumaczenie dopisku w akcie zgo |
Notatka o nakazanym sądownie sprostowaniu, że "zmarły miał nie 49 lecz 51 lat i jego rodzicami byli Jakub Pioterek i Franciszka z domu Akoniewska(?) i że był żonaty z Agnieszką Pioterek z domu Chęs" |
Autor: | tboron [ 07 sty 2017, 15:55 ] |
Tytuł: | Re: Niemiecki - prośba o przetłumaczenie dopisku w akcie zgo |
Dziękuję bardzo |
Strona 1 z 1 | Strefa czasowa: UTC + 1 |
Powered by phpBB® Forum Software © phpBB Group https://www.phpbb.com/ |