Wielkopolskie Towarzystwo Genealogiczne GNIAZDO http://w.wtg-gniazdo.org/forum/ |
|
Prośba o tłumaczenie aktu zgonu Piotra Korbala http://w.wtg-gniazdo.org/forum/viewtopic.php?f=15&t=13888 |
Strona 1 z 1 |
Autor: | danka55 [ 28 sty 2017, 00:43 ] |
Tytuł: | Prośba o tłumaczenie aktu zgonu Piotra Korbala |
Bardzo proszę o przetłumaczenie aktu zgonu Piotra Korbala, męża Katarzyny. ![]() Serdecznie pozdrawiam, Danka. |
Autor: | Rider [ 28 sty 2017, 18:55 ] |
Tytuł: | Re: Prośba o tłumaczenie aktu zgonu Piotra Korbala |
Nr 31 Żnin, dnia 20 lipca 1892 Przed niżej podpisanym Urzędnikiem Stanu Cywilnego zjawił się dziś znany co do osoby pielęgniarz (Krankenwärter) Michał (Michael) Nalipinska zamieszkały w Żninie i zgłosił, że robotnik (Arbeiter) Piotr (Peter) Korbal żonaty w pierwszym małżeństwie z żyjącą Katarzyną (Catharina) z domu Lemanska (czas trwania tego małżeństwa jest zgłaszającemu nieznana) wiek około 70 lat, wyznania katolickiego, zamieszkały w Żninie, urodzony w Chomiąży (Chomionza Kirchlich), powiat Wągrowiec, syn (imiona i nazwiska zmarłych rodziców są zgłaszającemu nieznane) zmarł w Żninie w szpitalu miejskim dnia 19 lipca 1892 o 7:00 wieczorem. Zgłaszający oświadczył, że o zgonie przekonał się osobiście. Przeczytano, potwierdzono i podpisano Michał Nalipinski Urzędnik Stanu Cywilnego ... |
Autor: | danka55 [ 28 sty 2017, 21:35 ] |
Tytuł: | Re: Prośba o tłumaczenie aktu zgonu Piotra Korbala |
Bardzo dziękuję. Serdecznie pozdrawiam, Danka. |
Strona 1 z 1 | Strefa czasowa: UTC + 1 |
Powered by phpBB® Forum Software © phpBB Group https://www.phpbb.com/ |