Wielkopolskie Towarzystwo Genealogiczne GNIAZDO http://w.wtg-gniazdo.org/forum/ |
|
Prośba o przetłumaczenie aktu zgonu http://w.wtg-gniazdo.org/forum/viewtopic.php?f=15&t=13953 |
Strona 1 z 1 |
Autor: | jaruszka60 [ 04 lut 2017, 12:15 ] |
Tytuł: | Prośba o przetłumaczenie aktu zgonu |
Dzień dobry, Ponownie zwracam się z prośbą o przełumaczenie metryki zgonu Elżbiety Arendt z parafii Łabiszyn. Pozdrawiam Jarosław Pietrzak http://www.fotosik.pl/zdjecie/2a0ad0872c7454d4 http://www.fotosik.pl/zdjecie/b98c9c48f417b1ad |
Autor: | Jerzy Drzymała [ 04 lut 2017, 17:28 ] |
Tytuł: | Re: prośba o przetłumaczenie z j. niemieckiego |
Nr 33 Łabiszyn, dnia 7 października 1907 roku Przed niżej podpisanym urzędnikiem stanu cywilnego stawił się dzisiaj znany co do osoby gospodarz rolny Wojciech Kropinski, zamieszkały w m. Jeżewo Hauland i zgłosił, ze wdowa Elżbieta Kropinski z domu Arndt, lat 80, wyznania katolickiego, zamieszkała w m. Jeżewo Hauland, urodzona w Bożejewicach pow. Żnin, zamężna ze zmarłym w m. Jeżewo Hauland gospodarzem Bonawenturą Kropinskim, córka w Oporowie względnie Augustowie pow. Szubin zmarłych parobka Krzysztofa i Anny (nazwisko rodowe nieznane) małżonków Arndt, zmarła w m. Jeżewo Hauland w mieszkaniu jej własnym dnia 7 października 1907 roku przed południem o godzinie szóstej. Zgłaszający wyjaśnił, ze o zgonie poinformował zgodnie z własną wiedzą. Przeczytano, zatwierdzono i podpisano (-) Adalbert Kropiński Urzędnik Stanu Cywilnego (-) podpis nieczytelny |
Autor: | jaruszka60 [ 04 lut 2017, 23:37 ] |
Tytuł: | Re: prośba o przetłumaczenie z j. niemieckiego |
Dobry wieczór, Dziękuję za kolejne tłumaczenie. Pozdrawiam Jarosław Pietrzak |
Strona 1 z 1 | Strefa czasowa: UTC + 1 |
Powered by phpBB® Forum Software © phpBB Group https://www.phpbb.com/ |