Wielkopolskie Towarzystwo Genealogiczne GNIAZDO http://w.wtg-gniazdo.org/forum/ |
|
Prośba o przetłumaczenie dopisku w akcie urodzenia http://w.wtg-gniazdo.org/forum/viewtopic.php?f=15&t=14089 |
Strona 1 z 1 |
Autor: | Łukasz_85 [ 19 lut 2017, 14:31 ] |
Tytuł: | Prośba o przetłumaczenie dopisku w akcie urodzenia |
Witam, bardzo proszę o przetłumaczenie dopisku na marginesie aktu nr 7: http://szukajwarchiwach.pl/53/5620/0/1/ ... /#tabSkany Pozdrawiam, Łukasz. |
Autor: | Jerzy Drzymała [ 19 lut 2017, 16:15 ] |
Tytuł: | Re: Prośba o przetłumaczenie dopisku |
Do nr 7 Robotnik Aleksander Wieczorek, zamieszkały w Hanowerze ul. Rossmühle 1, w Rejestrze Ślubów w USC I Hanower za rok 1914 pod numerem 114 urzędowo poświadczającym zawarcie małżeństwa z Magdaleną Baranowską uznał jak swoje obok opisane dziecko. Dakowy Suche, dnia 4 lutego 1914 roku Urzędnik Stanu Cywilnego (-) Gawęcki Poświadczono Grodzisk, dnia 14 lutego 1914 roku (-) podpis nieczytelny sekretarz powiatowej komisji |
Autor: | Łukasz_85 [ 19 lut 2017, 17:51 ] |
Tytuł: | Re: Prośba o przetłumaczenie dopisku |
Dziękuję bardzo za tłumaczenie. Pozdrawiam, Łukasz. |
Strona 1 z 1 | Strefa czasowa: UTC + 1 |
Powered by phpBB® Forum Software © phpBB Group https://www.phpbb.com/ |