Wielkopolskie Towarzystwo Genealogiczne GNIAZDO http://w.wtg-gniazdo.org/forum/ |
|
Prośba o przetłumaczenie aktu zgonu http://w.wtg-gniazdo.org/forum/viewtopic.php?f=15&t=14316 |
Strona 1 z 1 |
Autor: | Łukasz_85 [ 26 mar 2017, 08:29 ] |
Tytuł: | Prośba o przetłumaczenie aktu zgonu |
Witam, bardzo proszę o przetłumaczenie poniższego aktu zgonu (nr 11): http://szukajwarchiwach.pl/53/5620/0/4/ ... /#tabSkany Domyślam się, że chodzi o martwo urodzone dziecko, ale chciałbym się upewnić. Pozdrawiam, Łukasz. |
Autor: | Jerzy Drzymała [ 26 mar 2017, 10:26 ] |
Tytuł: | Re: Prośba o przetłumaczenie |
Nr 11 Dakowy Mokre, dnia 1 czerwca 1906 roku Przed niżej podpisanym urzędnikiem stanu cywilnego stawił się dzisiaj znany co do osoby właściciel gruntów Ignacy Bielawski, zamieszkały w Dakowych Suchych i zgłosił, ze Maria Bielawska z domu Klorek, jego żona, oboje wyznania katolickiego, w Dakowych Suchych w mieszkaniu zgłaszającego dnia 1 czerwca tego roku przed południem o godzinie dziesiątej trzydzieści urodziła martwą dziewczynkę. Dwadzieścia wersów widniejących obok skreślono. Powyżej sześć wersów na marginesie zapisano. W języku polskim przeczytano, zatwierdzono i podpisano (-) Ignacy Bielawski Urzędnik Stanu Cywilnego (-) podpis nieczytelny |
Autor: | Łukasz_85 [ 26 mar 2017, 11:57 ] |
Tytuł: | Re: Prośba o przetłumaczenie |
Bardzo dziękuję za tłumaczenie. Pozdrawiam, Łukasz. |
Strona 1 z 1 | Strefa czasowa: UTC + 1 |
Powered by phpBB® Forum Software © phpBB Group https://www.phpbb.com/ |