Wielkopolskie Towarzystwo Genealogiczne GNIAZDO http://w.wtg-gniazdo.org/forum/ |
|
Ponawiam prośbę o przetłumaczenie aktu ślubu z 1876 r http://w.wtg-gniazdo.org/forum/viewtopic.php?f=15&t=15031 |
Strona 1 z 1 |
Autor: | Aras [ 02 sie 2017, 15:17 ] |
Tytuł: | Ponawiam prośbę o przetłumaczenie aktu ślubu z 1876 r |
Dzień dobry.W lipcu poprosiłem o przetłumaczenie aktu ślubu moich pradziadków Jana Michalaka i Marianny Dolaty (L-13/1876 USC Ostrów Wlkp) Wiem ,ze jest sezon urlopowy i każdy jest zajęty,ale bardzo mi zależy na tym tłumaczeniu.Nie widzę mojego postu na ostatniej stronie forum i obawiam się,że zostanie on pominięty. Będę wdzięczny jeśli ktoś podejmie się tego tłumaczenia. Z góry dziękuję i pozdrawiam Arek https://www.fotosik.pl/zdjecie/be1772bec3fd1fc1 https://www.fotosik.pl/zdjecie/6f5b49b5ededb095 |
Autor: | woj [ 04 sie 2017, 05:42 ] |
Tytuł: | Re: Ponawiam prośbę o przetłumaczenie aktu ślubu z 1876 r |
Nr 13 Ostrów, dnia 7 października 1876 Przed niżej podpisanym urzędnikiem stanu cywilnego stawili się dzisiaj celem zawarcia małżeństwa: 1. syn gospodarza Jan Michalak znany co do osoby, wyznania katolickiego, urodzony dnia 11 czerwca 1849 roku Wtórek pow. Odolanów, zamieszkały Wtórek, syn gospodarza Macieja i Łucji z domu Robotnikowska małżeństwa Michalaków zamieszkałych Wtórek 2. stanu wolnego córka gospodarza Marianna Dolata znana co do osoby, wyznania katolickiego, urodzona dnia 2 sierpnia 1857 roku Wtórek pow. Odolanów, zamieszkała Wtórek, córka gospodarza Franciszka Katarzyny z domu Kubiak małżeństwa Dolatów zamieszkałych Wtórek Jako obrani świadkowie stawili się: 3. kowal Teofil Blum znany co do osoby, lat 60, zamieszkały Ostrów 4. gospodarz Maciej Michalak znany co do osoby, lat 56, zamieszkały Wtórek Urzędnik stanu cywilnego w obecności świadków zwrócił się do każdego z narzeczonych z osobna z pytaniem: czy wyrażają wolę zawrzeć związek małżeński, skoro narzeczeni na pytanie odpowiedzieli twierdząco, urzędnik stanu cywilnego orzekł, iż na mocy prawa są odtąd prawnie skojarzonymi małżonkami. Odczytano, przyjęto i podpisano (-) Jan Michalak (-) Maryanna Dolata (-) Theophil Blum (-) Maci Michalak Urzędnik stanu cywilnego (-) podpis nieczytelny |
Autor: | Aras [ 04 sie 2017, 10:21 ] |
Tytuł: | Re: Ponawiam prośbę o przetłumaczenie aktu ślubu z 1876 r |
Bardzo dziękuję za tłumaczenie.Pozdrawiam serdczecznie Arek |
Strona 1 z 1 | Strefa czasowa: UTC + 1 |
Powered by phpBB® Forum Software © phpBB Group https://www.phpbb.com/ |