Wielkopolskie Towarzystwo Genealogiczne GNIAZDO http://w.wtg-gniazdo.org/forum/ |
|
Tłumaczenie aktu ślubu Jana Andrzejewskiego http://w.wtg-gniazdo.org/forum/viewtopic.php?f=15&t=15047 |
Strona 1 z 1 |
Autor: | maro1950 [ 04 sie 2017, 17:30 ] |
Tytuł: | Tłumaczenie aktu ślubu Jana Andrzejewskiego |
Witam ponownie! Tym razem proszę o przetłumaczenie aktu ślubu mojego Pradziadka Jana Andrzejewskiego z Antonina Wasińska. http://szukajwarchiwach.pl/34/431/0/2.1 ... /#tabSkany http://szukajwarchiwach.pl/34/431/0/2.1 ... /#tabSkany Z góry dziękuję za tłumaczenie Marek Andrzejewski (prawnuk) ![]() |
Autor: | woj [ 07 sie 2017, 07:43 ] |
Tytuł: | Re: Tłumaczenie aktu ślubu Jana Andrzejewskiego |
Nr 2 Osieczna, dnia 29 stycznia 1877 Przed niżej podpisanym urzędnikiem stanu cywilnego stawili się dzisiaj celem zawarcia małżeństwa: 1. chałupnik Jan Andrzejewski znany co do osoby, wyznania katolickiego, urodzony dnia 19 października 1825 roku w Kleszczewie, zamieszkały Kąty Gmina nr 5, syn w Kleszczewie zmarłych gospodarza Marcina Andrzejewskiego i jego żony Elżbiety z domu Przybyła 2. córka gospodarza Antonina Waszinska znana co do osoby, wyznania katolickiego, urodzona dnia 24 grudnia 1850 roku Drzeczkowo pow. Wschowa, zamieszkała Drzeczkowo Gmina nr 18, córka gospodarza Franciszka Waszinskiego i jego żony Ewy z domu Rapior zamieszkałych Drzeczkowo Gmina nr 18 Jako obrani świadkowie stawili się: 3. robotnik Jan Waszinski znany co do osoby, lat 34, zamieszkały Osieczna Plosterstrasse 146 4. gospodarz Franciszek Wasinski znany co do osoby, lat 64, zamieszkały Drzeczkowo Gmina nr 18 Urzędnik stanu cywilnego w obecności świadków zwrócił się do każdego z narzeczonych z osobna z pytaniem: czy wyrażają wolę zawrzeć związek małżeński, skoro narzeczeni na pytanie odpowiedzieli twierdząco, urzędnik stanu cywilnego orzekł, iż na mocy prawa są odtąd prawnie skojarzonymi małżonkami. Odczytano, przyjęto i podpisano, narzeczony jako niepiśmienny opatrzył odręcznymi znakami (-) + + + (-) Antonina Andrzeieska ur. Wasinska (-) Jan Wasinski (-) + + + odręczne znaki Franz Waszinski Urzędnik stanu cywilnego (-) podpis nieczytelny |
Autor: | maro1950 [ 07 sie 2017, 11:41 ] |
Tytuł: | Re: Tłumaczenie aktu ślubu Jana Andrzejewskiego |
Witaj Wojtku! Podziękowania za przetłumaczenie aktu ślubu mojego Pradziadka. Pozdrawiam, życząc miłego dnia Marek Andrzejewski ![]() |
Strona 1 z 1 | Strefa czasowa: UTC + 1 |
Powered by phpBB® Forum Software © phpBB Group https://www.phpbb.com/ |