Wielkopolskie Towarzystwo Genealogiczne GNIAZDO http://w.wtg-gniazdo.org/forum/ |
|
Prośba o przetłumaczenie aktu zgonu http://w.wtg-gniazdo.org/forum/viewtopic.php?f=15&t=15442 |
Strona 1 z 1 |
Autor: | slawek10 [ 04 paź 2017, 10:22 ] |
Tytuł: | Prośba o przetłumaczenie aktu zgonu |
Szanowni Państwo, proszę o przetłumaczenie aktu zgonu Stanisława? Sztor. http://www.szukajwarchiwach.pl/34/431/0 ... Uf9WWwArEg Dziękuję za pomoc Sławomir |
Autor: | woj [ 04 paź 2017, 14:32 ] |
Tytuł: | Re: Prośba o przetłumaczenie aktu zgonu |
Nr 95 Osieczna, dnia 12 września 1900 roku Przed niżej podpisanym urzędnikiem stanu cywilnego stawiła się dzisiaj znana co do osoby żona robotnika Wiktoria Stor z domu Kraczewska, zamieszkała w Drzeczkowie i zgłosiła, że Władysław Stor, w wieku 9 miesięcy, wyznania katolickiego, zamieszkały w Drzeczkowie, urodzony w Drzeczkowie, syn zgłaszającej i jej męża robotnika Jana Stor zamieszkałego w Drzeczkowie, zmarł w Drzeczkowie dnia 12 września 1900 o jedenastej w południe. Odczytano, przyjęto i podpisano (-) Wiktoria Stor z domu Kraczewska Urzędnik stanu cywilnego w zastępstwie (-) Ciesielski |
Autor: | slawek10 [ 04 paź 2017, 20:11 ] |
Tytuł: | Re: Prośba o przetłumaczenie aktu zgonu |
Dziękuję za przetłumaczenie aktu zgonu. Znalazłem akt urodzenia Władysława, proszę tylko o odczytanie dnia narodzin czy to był 17 listopad? http://szukajwarchiwach.pl/34/431/0/1.1 ... URHeKTcWdg Sławomir |
Autor: | Jerzy Drzymała [ 04 paź 2017, 20:59 ] |
Tytuł: | Re: Prośba o przetłumaczenie aktu zgonu |
Tak. |
Strona 1 z 1 | Strefa czasowa: UTC + 1 |
Powered by phpBB® Forum Software © phpBB Group https://www.phpbb.com/ |