Wielkopolskie Towarzystwo Genealogiczne GNIAZDO http://w.wtg-gniazdo.org/forum/ |
|
Proszę o tłumaczenie http://w.wtg-gniazdo.org/forum/viewtopic.php?f=15&t=15498 |
Strona 1 z 1 |
Autor: | NENULKA16 [ 15 paź 2017, 15:56 ] |
Tytuł: | Proszę o tłumaczenie |
Proszę o tłumaczenie aktu w którym występuje nazwisko KAPUŚCIŃSKI http://szukajwarchiwach.pl/53/1981/0/4/ ... eljGrlRrOQ Szczególnie proszę o imię zmarłego Kapuścińskiego. Z góry dziękuje, pozdrawiam Agnieszka Soszyńska |
Autor: | Jerzy Drzymała [ 15 paź 2017, 17:57 ] |
Tytuł: | Re: Proszę o tłumaczenie |
Nr 44 Witkowo, dnia 8 czerwca 1912 r Przed niżej podpisanym urzędnikiem stanu cywilnego stawił się dzisiaj znany co do osoby urzędnik gospodarczy Franciszek Hartwich, zamieszkały w Gaju i zgłosił, ze Wojciech Kapusciński, lat 3, wyznania katolickiego, zamieszkały w Gaju, urodzony w Gaju, syn właściciela Władysława Kapuscinskiego i jego żony Adalberty z domu Siudzinska, zmarł w Gaju w mieszkaniu rodziców dnia 8 czerwca 1912 roku przed południem o godzinie piątej. Zgłaszający wyjaśnił, że był osobiście obecny przy wyżej opisanym zgonie. Przeczytano, zatwierdzono i podpisano (-) Franz Hartwich Urzędnik Stanu Cywilnego (-) podpis nieczytelny |
Autor: | woj [ 16 paź 2017, 17:53 ] |
Tytuł: | Re: Proszę o tłumaczenie |
Jerzy Drzymała napisał(a): syn właściciela Władysława Kapiścinskiego raczej ...Kapuścińskiego.. |
Autor: | Jerzy Drzymała [ 16 paź 2017, 18:15 ] |
Tytuł: | Re: Proszę o tłumaczenie |
Oj, faktycznie! Palec mi się omsknął na klawiaturze - zamiast u wpisałem i... Skoro Wojciech był Kapuscinski, to i ojciec jego był Kapuscinski. ![]() Już poprawiam w tłumaczeniu! |
Autor: | NENULKA16 [ 16 paź 2017, 18:57 ] |
Tytuł: | Re: Proszę o tłumaczenie |
Dziękuję ślicznie ! |
Strona 1 z 1 | Strefa czasowa: UTC + 1 |
Powered by phpBB® Forum Software © phpBB Group https://www.phpbb.com/ |