Wielkopolskie Towarzystwo Genealogiczne GNIAZDO http://w.wtg-gniazdo.org/forum/ |
|
Prośba o tłumaczenie http://w.wtg-gniazdo.org/forum/viewtopic.php?f=15&t=15842 |
Strona 1 z 1 |
Autor: | kadi13 [ 12 gru 2017, 23:51 ] |
Tytuł: | Prośba o tłumaczenie |
https://www.fotosik.pl/zdjecie/4bf5ea345e2c591a https://www.fotosik.pl/zdjecie/9a1edcb4b70b964a Bardzo proszę o pomoc w tłumaczeniu aktu ślubu z dnia 26.10.1894 Margonin pomiędzy Franz RHODE ( z tego co udało mi sie odczytać ur.CHROSTOWO obec.Chrustowo Chodzieskie, zamieszkały Wyszyny gm.Budzyń syn Jana RHODE i Rozalii geb.DOBESTEIN pozostałe znaczenia " czarna magia" data urodzenia,zawód ojca i Fanciszka , a Pelagia Sępińska ur. Poznań zamieszkała Tereska oj. Julian Sępiński (dzierżawca dóbr szlacheckich) ma.Anna Patzke Bardzo proszę o wszyskie dane dotyczące Fanciszka. Z góry dzikuje |
Autor: | woj [ 13 gru 2017, 08:17 ] |
Tytuł: | Re: Prośba o tłumaczenie |
Haniu, sprawdź linki, proszę ![]() |
Autor: | kadi13 [ 13 gru 2017, 12:28 ] |
Tytuł: | Re: Prośba o tłumaczenie |
Wojtku u mnie otwierają się dobrze. https://www.fotosik.pl/zdjecie/4bf5ea345e2c591a https://www.fotosik.pl/zdjecie/9a1edcb4b70b964a napisz co robię żle,ponieważ zawsze korzystałam z Fotosika i linki wchodziły dobrze. |
Autor: | woj [ 13 gru 2017, 15:07 ] |
Tytuł: | Re: Prośba o tłumaczenie |
Strona nie znaleziona - Błąd 404 Strona o podanym adresie nie istnieje, prawdopodobnie strona usunięta lub też jej adres uległ zmianie. Sprawdź dokładnie wpisany adres lub przejdź do strony głównej. Page not found - Error 404 ...i na tym kończy się moja praktyka z fotosikiem.pl ![]() |
Autor: | kadi13 [ 09 mar 2018, 16:22 ] |
Tytuł: | Re: Prośba o tłumaczenie |
Zdjęcie: 4bf5ea345e2c591a |
Autor: | kadi13 [ 09 mar 2018, 16:40 ] |
Tytuł: | Re: Prośba o tłumaczenie |
Witam serdecznie ponawiam prosbę o tłumaczenie ![]() ![]() może teraz będzie dobrze przekazany link |
Autor: | woj [ 09 mar 2018, 18:31 ] |
Tytuł: | Re: Prośba o tłumaczenie |
Nr 30 Margonin, dnia 25 października 1894 Przed niżej podpisanym urzędnikiem stanu cywilnego stawili się dzisiaj celem zawarcia małżeństwa: 1. rentier Franz Rhode dotychczas nieżonaty, znany co do osoby, wyznania katolickiego, urodzony dnia 10 marca 1866 roku w m. Chrustowo pow. Chodzież zamieszkały w Wyszynach, syn dożywotnika Johanna Rhode zamieszkałego w Belkanmühle i jego żony Rosalie z domu Doberstein tamże zmarłej i ostatnio zamieszkałej w Belkanmühle 2. stanu wolnego Pelagia Sępinska bez określonego zawodu, znana co do osoby, wyznania katolickiego, urodzona dnia 1 czerwca 1874 roku w Poznaniu, zamieszkała w m. Tereska, córka dzierżawcy dóbr rycerskich Juliana i Anny z domu Patzke małżeństwa Sępinskich zamieszkałych w Teresce Jako obrani świadkowie stawili się: 3. kupiec Oswald Fest znany co do osoby, lat 36, zamieszkały w Margoninie 4. sekretarz Królewskiego Sądu Feliks Effert znany co do osoby, lat 41, zamieszkały w Margoninie Urzędnik stanu cywilnego w obecności świadków zwrócił się do każdego z narzeczonych z osobna z pytaniem: czy wyrażają wolę zawrzeć związek małżeński, skoro narzeczeni na pytanie odpowiedzieli twierdząco, urzędnik stanu cywilnego orzekł, iż na mocy prawa są odtąd prawnie skojarzonymi małżonkami. Odczytano, przyjęto i podpisano (-) Franz Rhode (-) Pelagia Rhode urodzona Sępinska (-) Oswald Fest (-) Felix Effert Urzędnik stanu cywilnego (-) Baumgarten Potwierdza sie zgodność z rejestrem głównym Margonin, dnia 25 października 1894 Urzędnik stanu cywilnego (-) Baumgarten |
Autor: | kadi13 [ 10 mar 2018, 00:18 ] |
Tytuł: | Re: Prośba o tłumaczenie |
Wojtku! bardzo dziękuje Pozdrawiam |
Strona 1 z 1 | Strefa czasowa: UTC + 1 |
Powered by phpBB® Forum Software © phpBB Group https://www.phpbb.com/ |