Wielkopolskie Towarzystwo Genealogiczne GNIAZDO http://w.wtg-gniazdo.org/forum/ |
|
Prośba o tłumaczenie http://w.wtg-gniazdo.org/forum/viewtopic.php?f=15&t=16227 |
Strona 1 z 1 |
Autor: | mkesy [ 11 lut 2018, 22:42 ] |
Tytuł: | Prośba o tłumaczenie |
Witam! Bardzo proszę o przetłumaczenie: 1) Aktu zgonu mojego pradziadka Jana Balcerowiaka (żona Rozalia Dziabas/Starosta/Garczarek/Balcerowiak, Twardowo/Szamotuły): http://szukajwarchiwach.pl/53/1957/0/4/ ... /#tabSkany 2) Akt małżeństwa Franciszki Sobczak i Wawrzyńca Przybylskiego http://szukajwarchiwach.pl/53/1923/0/3/ ... /#tabSkany 3) Aktu małżeństwa Hieronima Sobczaka i Marii Przybylskiej http://szukajwarchiwach.pl/53/1923/0/3/ ... /#tabSkany Z góry dziękuję! |
Autor: | woj [ 14 lut 2018, 13:42 ] |
Tytuł: | Re: Prośba o tłumaczenie |
http://szukajwarchiwach.pl/53/1957/0/4/ ... /#tabSkany Nr 83 Szamotuły, dnia 23 czerwca 1905 Przed niżej podpisanym urzędnikiem stanu cywilnego stawił się dzisiaj znany co do osoby gospodarz Jan Stachowiak zamieszkały w m. Twardowo i zgłosiła, że dożywotnik Jan Balcerowiak, w wieku 56 lat, wyznania katolickiego, zamieszkały w Szamotułach, urodzony w m. Górka I, ożeniony z Rozalią z domu Dziabas zamieszkałą w Szamotułach, syn zmarłych małżeństwa Balcerowiaków (więcej nie wiadomo), zmarł w Szamotułach w swoim mieszkaniu, dnia 23 czerwca 1905 o ósmej rano. Zgłaszający oświadczył, że o zgonie jest utwierdzony z własnej wiedzy. Odczytano, przyjęto i podpisano (-) Johann Stachowiak Urzędnik stanu cywilnego (-) podpis nieczytelny |
Autor: | mkesy [ 14 lut 2018, 14:54 ] |
Tytuł: | Re: Prośba o tłumaczenie |
Bardzo dziękuję! |
Strona 1 z 1 | Strefa czasowa: UTC + 1 |
Powered by phpBB® Forum Software © phpBB Group https://www.phpbb.com/ |