Wielkopolskie Towarzystwo Genealogiczne GNIAZDO http://w.wtg-gniazdo.org/forum/ |
|
Przetłumaczenie aktu http://w.wtg-gniazdo.org/forum/viewtopic.php?f=15&t=16478 |
Strona 1 z 1 |
Autor: | bugakg [ 21 mar 2018, 14:47 ] |
Tytuł: | Przetłumaczenie aktu |
Bardzo proszę o przetłumaczenie: http://szukajwarchiwach.pl/34/424/0/2.1 ... 4l-9LFP65A skan 61 oraz http://szukajwarchiwach.pl/34/424/0/2.1 ... SM_i-Sn1MA skan 75 |
Autor: | woj [ 23 mar 2018, 08:30 ] |
Tytuł: | Re: Przetłumaczenie aktu |
http://szukajwarchiwach.pl/34/424/0/2.1 ... 4l-9LFP65A Jako obrani świadkowie stawili się: 3. kołodziej Jakub Dalkowski znany co do osoby, lat 45, zamieszkały w Kościanie 4. mistrz ceglarski Franciszek Szymański, wiarygodnie znany co do osoby, lat 45, zamieszkały w Katarzynkach Urzędnik stanu cywilnego w obecności świadków zwrócił się do każdego z narzeczonych z osobna z pytaniem: czy wyrażają wolę zawrzeć związek małżeński, skoro narzeczeni na pytanie odpowiedzieli twierdząco, urzędnik stanu cywilnego orzekł, iż na mocy prawa są odtąd prawnie skojarzonymi małżonkami. Odczytano, przyjęto i podpisano (-) Michał Tomowiak (-) Balbina Tomowiak urodzona Szymańska (-) Jakob Dalkowski (-) Franciszek Szymański Urzędnik stanu cywilnego (-) Krug na marginesie: syn Stanisław ur. 27.4.1904 Marten USC Dortmund nr 222/1904 zawarł II małżeństwo dnia 31.5.1943 w USC Poznań nr 544/43 |
Autor: | Jerzy Drzymała [ 23 mar 2018, 08:45 ] |
Tytuł: | Re: Przetłumaczenie aktu |
woj napisał(a): 4. mistrz ceglarski Franciszek Szymański, wiarygodnie znany co do osoby, lat 45, zamieszkały w Katarzynkach Wg mnie miał 59 lat. http://szukajwarchiwach.pl/34/424/0/2.1 ... SM_i-Sn1MA Jako świadkowie zostali obrani i stawili się: 3. mistrz szewski Walerian Witkowski, znany co do osoby, lat 38, zamieszkały w Kościanie 4. podmajstrzy murarski Andrzej Tylinski, znany co do osoby, lat 28, zamieszkały w Kiełczewie Urzędnik stanu cywilnego skierował do narzeczonych w obecności świadków każdemu z osobna i po kolei następujące pytanie: czy oświadczają, że chcą zawrzeć związek małżeński. Narzeczeni odpowiedzieli twierdząco po czym nastąpiło stwierdzenie urzędnika, iż ogłasza ich jako prawomocnie zaślubionych małżonków. Przeczytano, zatwierdzono i podpisano (-) Wojciech Szymański (-) Zofia Szymańska geborene Łakoma (-) Valerian Witkowski (-) Andreas Tyliński Urzędnik Stanu Cywilnego (-) Krug |
Autor: | bugakg [ 23 mar 2018, 12:54 ] |
Tytuł: | Re: Przetłumaczenie aktu |
Wojtku, Jurku bardzo dziękuję. ![]() |
Strona 1 z 1 | Strefa czasowa: UTC + 1 |
Powered by phpBB® Forum Software © phpBB Group https://www.phpbb.com/ |