Wielkopolskie Towarzystwo Genealogiczne GNIAZDO http://w.wtg-gniazdo.org/forum/ |
|
Prośba o przetłumaczenie 2 aktów małżeństwa z 1893/1904 roku http://w.wtg-gniazdo.org/forum/viewtopic.php?f=15&t=16530 |
Strona 1 z 1 |
Autor: | Stan.Now [ 27 mar 2018, 15:22 ] |
Tytuł: | Prośba o przetłumaczenie 2 aktów małżeństwa z 1893/1904 roku |
Uprzejmie proszę o przetłumaczenie dwóch aktów małżeństwa: z 1893 roku USC Łubowo Nr 8 i Nr 9 Walenty Spachacz & Rozalia Puta http://szukajwarchiwach.pl/53/4776/0/3/ ... /#tabSkany http://szukajwarchiwach.pl/53/4776/0/3/ ... /#tabSkany z roku 1904 USC Łubowo Nr 3 Antoni Kolasiński & Rozalia Spachacz http://szukajwarchiwach.pl/53/4776/0/3/ ... /#tabSkany Z góry serdecznie dziękuję i pozdrawiam Stanisław Nowicki Poszukuję: Nowicki-Jęczmionka, Slaziński-Rubczyński; Dyament-Powałowski-Pluta-Spachacz. Września, Kłecko, Gniezno, Woźniki, Jarząbkowo |
Autor: | woj [ 08 kwi 2018, 06:50 ] |
Tytuł: | Re: Prośba o przetłumaczenie 2 aktów małżeństwa z 1893/1904 |
http://szukajwarchiwach.pl/53/4776/0/3/ ... /#tabSkany Nr 8 Łubowo, dnia 9 września 1893 Przed niżej podpisanym urzędnikiem stanu cywilnego stawili się dzisiaj celem zawarcia małżeństwa: 1. syn robotnika Walenty Spachacz uznany co do osoby na podstawie zapowiedzi, wyznania katolickiego, urodzony dnia 18 stycznia 1869 roku w m. Goranin Hufy pow. Witkowo, zamieszkały w m. Goranin, syn gospodarz Józefa Spachacza zmarłego w m. Goranin Hufy i jego żony Katarzyny z domu Michalak zamieszkałej w m. Goranin Hufy 2. córka gospodarza Rozalia Pluta uznana co do osoby jak narzeczony ad 1, wyznania katolickiego, urodzona dnia 6 sierpnia 1873 roku w m. Woźniki pow. Gniezno, zamieszkała w Woźnikach, córka gospodarza Wawrzyna Pluty i jego żony Józefy Spachacz zamieszkałych w Woźnikach Jako obrani świadkowie stawili się: 3. gospodarz Ludwik Koperski znany co do osoby, lat 43, zamieszkały Łubowo pow. Gniezno 4. mistrz kowalski Gustaw Adolf Falkenberg, znany co do osoby, lat 26, zamieszkały Łubowo pow. Gniezno Urzędnik stanu cywilnego w obecności świadków zwrócił się do każdego z narzeczonych z osobna z pytaniem: czy wyrażają wolę zawrzeć związek małżeński, skoro narzeczeni na pytanie odpowiedzieli twierdząco, urzędnik stanu cywilnego orzekł, iż na mocy prawa są odtąd prawnie skojarzonymi małżonkami. Odczytano, przyjęto i podpisano (-) Valentin Spachacz (-) Rozalia Spachacz urodzona Pluta (-) Ludwik Koperski (-) Gustav Adolf Falkenberg Urzędnik stanu cywilnego w zastępstwie (-) Genske |
Autor: | Stan.Now [ 08 kwi 2018, 07:05 ] |
Tytuł: | Re: Prośba o przetłumaczenie 2 aktów małżeństwa z 1893/1904 |
Bardzo dziękuję. Poproszę jeszcze o przetłumaczenie aktu drugiego ślubu Rozalii z roku 1904 USC Łubowo Nr 3 Antoni Kolasiński & Rozalia Spachacz http://szukajwarchiwach.pl/53/4776/0/3/ ... /#tabSkany Z góry serdecznie dziękuję i pozdrawiam Stanisław Nowicki |
Strona 1 z 1 | Strefa czasowa: UTC + 1 |
Powered by phpBB® Forum Software © phpBB Group https://www.phpbb.com/ |