Wielkopolskie Towarzystwo Genealogiczne GNIAZDO http://w.wtg-gniazdo.org/forum/ |
|
prośba o przetłumaczenie aktu zgonu http://w.wtg-gniazdo.org/forum/viewtopic.php?f=15&t=16540 |
Strona 1 z 1 |
Autor: | Dariusz Waleński [ 28 mar 2018, 20:50 ] |
Tytuł: | prośba o przetłumaczenie aktu zgonu |
Proszę o przetłumaczenie aktu zgonu Turbańskich http://www.szukajwarchiwach.pl/34/410/0 ... /#tabSkany nr.15 . Proszę o przetłumaczenie całości aktu .Z góry serdecznie dziękuje Dariusz. |
Autor: | Jerzy Drzymała [ 28 mar 2018, 21:24 ] |
Tytuł: | Re: prośba o przetłumaczenie aktu zgonu |
Nr 15 Chocieszewice, dnia 2 marca 1882 roku Przed niżej podpisanym urzędnikiem stanu cywilnego stawił się dzisiaj znany co do osoby rolnik Jan Turbanski, zamieszkały w Nieparcie i zgłosił, ze dożywotniczka Jadwiga Turbanska, lat 80, wyznania katolickiego, zamieszkała w Nieparcie, urodzona w Babkowicach, córka rolnika Walentego Parankiewicza i jego zony Pauliny (nazwisko rodowe nieznane), zmarła w Nieparcie w mieszkaniu zgłaszającego dnia 2 marca 1882 roku o godzinie dziesiątej przed południem. Przeczytano, zatwierdzono i podpisano (-) Jan Turbanski Urzędnik Stanu Cywilnego (-) podpis nieczytelny |
Autor: | Dariusz Waleński [ 28 mar 2018, 21:44 ] |
Tytuł: | Re: prośba o przetłumaczenie aktu zgonu |
Jeszcze raz serdecznie dziękuję .Próbuje ustalić w którym domu w Babkowicach mieszkali Porankiewicze a dowiedziałem się że Porankiewicz miał drugą żonę. Moi przodkowie są po Walentym Porankiewiczu i Zuzannie. Pozdrawiam Dariusz |
Strona 1 z 1 | Strefa czasowa: UTC + 1 |
Powered by phpBB® Forum Software © phpBB Group https://www.phpbb.com/ |