Wielkopolskie Towarzystwo Genealogiczne GNIAZDO http://w.wtg-gniazdo.org/forum/ |
|
Tłumaczenie dopisku do aktu urodzenia http://w.wtg-gniazdo.org/forum/viewtopic.php?f=15&t=16828 |
Strona 1 z 1 |
Autor: | Grzegorz WLKP [ 24 maja 2018, 19:51 ] |
Tytuł: | Tłumaczenie dopisku do aktu urodzenia |
Bardzo proszę o przetłumaczenie dopisku na końcu aktu urodzin. nie mogę z tym sobie poradzić. wiem tylko Luschwitz-Włoszakowice Rotbuchen-Bukówiec no i Ludwika Kaczmarek (praprababcia) https://szukajwarchiwach.pl/34/453/0/1.1/13/skan/full/_IpbEZtSA-V3yrjoWqvZFA z góry dziękuję za podpowiedź |
Autor: | Jerzy Drzymała [ 24 maja 2018, 22:14 ] |
Tytuł: | Re: Tłumaczenie dopisku do aktu urodzenia |
USC Włoszakowice Ludwika Kaczmarek zmarła dnia 5 maja 1940 roku w m. Bukówiec. Księga zgonów nr 39/40 |
Autor: | Grzegorz WLKP [ 25 maja 2018, 18:19 ] |
Tytuł: | Re: Tłumaczenie dopisku do aktu urodzenia |
Bardzo dziękuję za odpowiedź W jej akcie ślubu też istnieje dopisek i też nie mogę sobie poradzić z nim https://szukajwarchiwach.pl/34/453/0/2.1/90/skan/full/olqSSNOVjah8uRDNCycMug Jest tam data 1912 ale niestety szukaj w archiwum z Włoszakowic sięga tylko do 1911. W dopisku też występują miejscowości Włoszakowice, Bukówiec i chyba Leszno. Z góry dziękuję Grzegorz |
Autor: | Jerzy Drzymała [ 25 maja 2018, 19:04 ] |
Tytuł: | Re: Tłumaczenie dopisku do aktu urodzenia |
Urodzona dnia 9.7.1912 w Bukówcu (USC Włoszakowice nr 108/1912) córka Anna zawarła I małżeństwo w USC Leszno dnia 17.11.44 pod nrem 93/44. |
Autor: | Grzegorz WLKP [ 26 maja 2018, 13:10 ] |
Tytuł: | Re: Tłumaczenie dopisku do aktu urodzenia |
Pięknie dziękuję Grzegorz |
Strona 1 z 1 | Strefa czasowa: UTC + 1 |
Powered by phpBB® Forum Software © phpBB Group https://www.phpbb.com/ |