Wielkopolskie Towarzystwo Genealogiczne GNIAZDO http://w.wtg-gniazdo.org/forum/ |
|
Prośba o przetłumaczenie http://w.wtg-gniazdo.org/forum/viewtopic.php?f=15&t=17116 |
Strona 1 z 1 |
Autor: | Sebastian Ceglarek [ 10 lip 2018, 19:20 ] |
Tytuł: | Prośba o przetłumaczenie |
Serdecznie Witam. Mam gorącą prośbę o przetłumaczenie tekstu zapisanego w języku niemieckim. Na marginesie aktu zgonu 5-letniej dziewczynki zapisano komentarz. Przy czym, w akcie urodzenia zapisano imię Helena Zofia, natomiast w akcie zgonu Magdalena. Może w tym fragmencie tekstu będzie wyjaśniona ta dla mnie dziwna historia. Pozdrawiam Ceglarek Sebastian https://photos.app.goo.gl/hWJkfoXQBj6QBRE29 |
Autor: | Sebastian Ceglarek [ 11 lip 2018, 21:47 ] |
Tytuł: | Re: Prośba o przetłumaczenie |
Witam ponownie. Czy ktoś pomoże w tłumaczeniu fragmentu aktu zgonu. Bardzo mnie interesuje ten zakres aktu |
Autor: | woj [ 12 lip 2018, 06:41 ] |
Tytuł: | Re: Prośba o przetłumaczenie |
Na zarządzenie Królewskiego Sądu Rejonowego w Wolsztynie wniesiono sprostowanie, że zmarła zamiast imienia Magdalena winna mieć imiona Helena Zofia i była urodzona 3 kwietnia 1910 roku. Wolsztyn, dnia 8 czerwca 1916 |
Autor: | Sebastian Ceglarek [ 13 lip 2018, 11:53 ] |
Tytuł: | Re: Prośba o przetłumaczenie |
Bardzo dziękuję. Pozdrawiam Ceglarek Sebastian |
Strona 1 z 1 | Strefa czasowa: UTC + 1 |
Powered by phpBB® Forum Software © phpBB Group https://www.phpbb.com/ |