Wielkopolskie Towarzystwo Genealogiczne GNIAZDO http://w.wtg-gniazdo.org/forum/ |
|
Nazwisko Ryba, Proszę o przetłumaczenie http://w.wtg-gniazdo.org/forum/viewtopic.php?f=15&t=17271 |
Strona 1 z 1 |
Autor: | polo20080 [ 07 sie 2018, 18:16 ] |
Tytuł: | Nazwisko Ryba, Proszę o przetłumaczenie |
Ogromna prośba o tłumaczenie dokumentu : dokument to akt ślubu : Jan Własny syn Franciszka i Marianny zd Lis i Agnieszki Ryba córka Michała i Katarzyny Krotoszyn 1908 https://szukajwarchiwach.pl/11/710/0/3/ ... 1BiPseUj9A Z góry serdecznie dziękuję |
Autor: | woj [ 13 sie 2018, 17:43 ] |
Tytuł: | Re: Nazwisko Ryba, Proszę o przetłumaczenie |
Nr 39 Krotoszyn, dnia 28 września 1908 Przed niżej podpisanym urzędnikiem stanu cywilnego stawili się dzisiaj celem zawarcia małżeństwa: 1. robotnik Jan Własny uznany co do osoby na podstawie zapowiedzi, wyznania katolickiego, urodzony dnia 9 czerwca 1858 roku w m. Zmysłowo pow. Krotoszyn, zamieszkały w Smoszewie, syn rencisty Franciszka Własny i jego zmarłej żony Marianny z domu Lis, zamieszkałej dawniej w Smoszewie 2. niezamężna robotnica Agnieszka Ryba, uznana co do osoby na podstawie zapowiedzi, wyznania katolickiego, urodzona dnia 24 grudnia 1874 roku w Kuklinowie pow. Koźmin, zamieszkała w Wolenicach-majątek, córka robotnika Michała Ryby i jego zmarłej w Wolenicach żony Katarzyny Ryba z domu Gruszka, on zamieszkały w Wolenicach-majątek |
Autor: | polo20080 [ 14 sie 2018, 14:20 ] |
Tytuł: | Re: Nazwisko Ryba, Proszę o przetłumaczenie |
Dziękuję nie zmienię za tłumaczenie tak cennego dla mnie dokumentu. Mój wielki błąd ale nie wstawiłem 2 strony dokumentu https://szukajwarchiwach.pl/11/710/0/3/ ... 4Usdflxgcg Proszę również gdyby ktoś mógł zerknąć ☺ |
Strona 1 z 1 | Strefa czasowa: UTC + 1 |
Powered by phpBB® Forum Software © phpBB Group https://www.phpbb.com/ |