Wielkopolskie Towarzystwo Genealogiczne GNIAZDO http://w.wtg-gniazdo.org/forum/ |
|
Tłumaczenie akt urodzenia z dopiskami http://w.wtg-gniazdo.org/forum/viewtopic.php?f=15&t=17595 |
Strona 1 z 1 |
Autor: | Hejnik [ 05 paź 2018, 21:20 ] |
Tytuł: | Tłumaczenie akt urodzenia z dopiskami |
Witam, proszę o tłumaczenie aktu urodzenia Władysławy córki Jana Hejnickiego i Franciszki Banickiej. Interesuje mnie pełne tłumaczenie, wraz z dopiskiem. Proszę o pomoc https://ibb.co/ezVkOe |
Autor: | woj [ 07 paź 2018, 06:00 ] |
Tytuł: | Re: Tłumaczenie akt urodzenia z dopiskami |
Nr 105 Kcynia, dnia 29 grudnia 1888 Przed niżej podpisanym urzędnikiem stanu cywilnego stawił się dzisiaj znany co do osoby robotnik Jan Hejnicki, zamieszkały w Kcyni, wyznania katolickiego i zgłosił, że Franciszka Hejnicka z domu Banicka jego żona, wyznania katolickiego, zamieszkała w Kcyni, w jego mieszkaniu dnia 24 grudnia 1888 roku o jedenastej w południe urodziła dziecko płci żeńskiej, któremu nadano imię Władysława. Odczytano, przyjęto i podpisano (-) Hejnicki Urzędnik stanu cywilnego (-) Knapkiewicz Na marginesie: Rejestr poboczny urodzeń na rok 1888 zawiera sto pięć wpisów i niniejszym zostaje zamknięty. Kcynia, dnia 31 grudnia 1888 Urzędnik stanu cywilnego (-) Knapkiewicz |
Autor: | Hejnik [ 07 paź 2018, 07:01 ] |
Tytuł: | Re: Tłumaczenie akt urodzenia z dopiskami |
Dziękuję Wojciechu. Pozdrawiam |
Strona 1 z 1 | Strefa czasowa: UTC + 1 |
Powered by phpBB® Forum Software © phpBB Group https://www.phpbb.com/ |