Wielkopolskie Towarzystwo Genealogiczne GNIAZDO http://w.wtg-gniazdo.org/forum/ |
|
Prośba o tłumaczenie aktu zgonu http://w.wtg-gniazdo.org/forum/viewtopic.php?f=15&t=17763 |
Strona 1 z 1 |
Autor: | Licz [ 07 lis 2018, 18:20 ] |
Tytuł: | Prośba o tłumaczenie aktu zgonu |
Witam Serdecznie proszę o przetłumaczenie aktu zgonu Anny Ratajczak. https://szukajwarchiwach.pl/34/420/0/3. ... 4vKfa38kYw |
Autor: | Jerzy Drzymała [ 07 lis 2018, 19:09 ] |
Tytuł: | Re: Prośba o tłumaczenie aktu zgonu |
Nr 2 Jutrosin, dnia 14 października 1874 roku Przed nizej podpisanym urzędnikiem stanu cywilnego stawił się dzisiaj znany co do osoby parobek Wawrzyn Kantorski, zamieszkały w Smolicach i zgłosił, że Anna Ratajczak z domu Miedzinska, wdowa po robotniku dniówkowym, lat 87, wyznania katolickiego, zamieszkała w Smolicach, urodzona w Zalesiu Małym pow. Krotoszyn, zamężna z parobkiem Franciszkiem Ratajczakiem, córka gospodarza Jana Miedzinskiego i jego żony (imię i nazwisko nieznane), teściowa zgłaszającego, zmarła w Smolicach dnia 13 października 1874 roku po południu o godzinie drugiej. Przeczytano, zatwierdzono i podpisano (-) odręczne znaki xxx Wawrzyna Kantorskiego Urzędnik Stanu Cywilnego (-) podpis nieczytelny |
Strona 1 z 1 | Strefa czasowa: UTC + 1 |
Powered by phpBB® Forum Software © phpBB Group https://www.phpbb.com/ |