Wielkopolskie Towarzystwo Genealogiczne GNIAZDO http://w.wtg-gniazdo.org/forum/ |
|
prośba o przetłumaczenie http://w.wtg-gniazdo.org/forum/viewtopic.php?f=15&t=18342 |
Strona 1 z 1 |
Autor: | WIEWIORKA [ 04 lut 2019, 20:02 ] |
Tytuł: | prośba o przetłumaczenie |
Witam! Proszę o przetłumaczenie następujących aktów: 1. akt ślubu https://szukajwarchiwach.pl/34/415/0/2. ... Ex3Q4npSXw https://szukajwarchiwach.pl/34/415/0/2. ... SM_i-Sn1MA 2.akt urodzenia https://szukajwarchiwach.pl/34/431/0/1. ... UDbmCy8jRA Z góry dziękuję za pomoc. |
Autor: | mausi [ 05 lut 2019, 13:01 ] |
Tytuł: | Re: prośba o przetłumaczenie |
1. akt ślubu Nr 36. Garzyn, 21 września 1893. Przed niżej podpisanym urzędnikiem stanu cywilnego stawił się dzisiaj w celu zawarcia związku małżeńskiego: 1. robotnik? Adam Schoepe tożsamości znanej, wyznania katolickiego, urodzony 8 grudnia 1870 r. w Popowie Wonieskim powiat Śmigiel, zamieszkały w Łoniewie powiat Leszno, syn cieśli Adama Schoepe i jego zmarłej żony Jadwigi z domu Witkowska obojga ostatnio zamieszkałych w Łoniewie powiat Leszno 2. robotnica Franciszka Włodarczak tożsamosci znanej, wyznania katolickiego, urodzona 28 listopada 1873 w Kąkolewie powiat Leszno, zamieszkała w Kąkolewie powiat Leszno, córka robotnika Kazimierza Włodarczak i jego żony Barbary z domu Bartkowiak obojga zamieszkałych w Kąkolewie powiat Leszno Jako świadkowie zostali obrani i stawili się: 3. chałupnik Antoni Rathaiczak tożsamości znanej, lat 36, zamieszkały w Kąkolewie powiat Leszno 4. robotnik Ludwik Weber tożsamości znanej, lat 30, zamieszkały w Krzemieniewie powiat Leszno. W obecności świadków urzędnik stanu cywilnego skierował do narzeczonych oddzielnie i po kolei pytanie: czy oświadczają, że chcą ze sobą zawrzeć związek małzeński. Narzeczeni odpowiedzieli twierdząco i nastapiło orzeczenie urzędnika, że on ich odtąd na mocy prawa uznaje za legalnie zaślubionych małżonków. Odczytano, zatwierdzono i podpisano. (-) Adam Schäpe (-) Franciska Schäpe z d. Włodarczak (-) Anton Ratajczak (-) Ludwig Weber Urzędnik stanu cywilnego. W zastępstwie (-) Stumpf 2. akt urodzenia Nr 188. Osieczna, 27 września 1894. Przed niżej podpisanym urzędnikiem stanu cywilnego stawiła się dzisiaj tożsamości znanej żona robotnika Barbara Wlódarczak z domu Bartkowiak zamieszkała w Kąkolewie i zgłosiła, że Franciszka Schoepe z domu Wlódarczak wyznania katolickiego, żona robotnika Adama Schoepe wyznania katolickiego, zamieszkała u swojego męża w Łoniewie, w Łoniewie w mieszkaniu swojego męża dnia 22 września 1894 r. o godzinie 11 przed południem urodziła dziecko płci męskiej, które otrzymało imię Adam. Pani Wlódarczak oświadczyła, że była obecna przy porodzie małżonki Schoepe. Odczytano, zatwierdzono i podpisano (-) Barbara Włódarczak Urzędnik stanu cywilnego (-) podpis nieczytelny |
Autor: | WIEWIORKA [ 05 lut 2019, 15:44 ] |
Tytuł: | Re: prośba o przetłumaczenie |
Bardzo serdecznie dziękuję za przetłumaczenie!!! Pozdrawiam, Hanna |
Strona 1 z 1 | Strefa czasowa: UTC + 1 |
Powered by phpBB® Forum Software © phpBB Group https://www.phpbb.com/ |