Wielkopolskie Towarzystwo Genealogiczne GNIAZDO http://w.wtg-gniazdo.org/forum/ |
|
Prośba o przetłumaczenie aktów zgonu http://w.wtg-gniazdo.org/forum/viewtopic.php?f=15&t=18398 |
Strona 1 z 1 |
Autor: | Melodia [ 10 lut 2019, 23:45 ] |
Tytuł: | Prośba o przetłumaczenie aktów zgonu |
Dzień dobry, bardzo prosiłabym o pomoc w odczytaniu dwóch aktów zgonu -Franciszka Fiebacka (https://szukajwarchiwach.pl/11/705/0/3/ ... /#tabSkany --> nr 168) -jego żony Pauliny Bocksch (https://szukajwarchiwach.pl/11/705/0/3/ ... /#tabSkany --> nr 60). Najbardziej interesują mnie: miejsce urodzenia, data i miejsce śmierci, zawód, wszelkie informacje o rodzicach zmarłych (te dwa ostatnie, jeśli są podane) oraz dopiski w prawych dolnych rogach obu dokumentów. Z góry bardzo dziękuję za poświęcony czas i pomoc. Pozdrawiam, Agnieszka |
Autor: | woj [ 14 lut 2019, 19:44 ] |
Tytuł: | Re: Prośba o przetłumaczenie aktów zgonu |
Nr 60 Koźmin, dnia 16 marca 1903 Przed niżej podpisanym urzędnikiem stanu cywilnego stawił się dzisiaj, znany co do osoby piekarz Józef Ciachowski zamieszkały w Borku, i zgłosił, że żona właściciela domu Paulina Fieback z domu Boksch, w wieku 64 lata, wyznania katolickiego, zamieszkała w Koźminie, urodzona w Dubinie pow. Rawicz, zamężna z właścicielem domu Franciszkiem Fiebackiem w Koźminie (dalsze powiązania osobowe zgłaszającemu nieznane), zmarła w Koźminie dnia 15 marca 1903 roku w mieszkaniu jej męża o pół do szóstej po południu, co zgłaszającemu jest znane z własnej wiedzy. Odczytano, przyjęto i podpisano (-) Josef Ciachowski Urzędnik stanu cywilnego (-) podpis nieczytelny na marginesie: (przyczyna zgonu) Wassersucht - nagromadzenie wody w organizmie w małżeństwie 36 lat testament w Sądzie Rejonowym w Koźminie pełnoletnie dzieci żyją Nr 168 Koźmin, dnia 30 lipca 1904 Przed niżej podpisanym urzędnikiem stanu cywilnego stawił się dzisiaj, znany co do osoby fryzjer i technik dentystyczny Jan Bąkowski zamieszkały w Koźminie, i zgłosił, że właściciel domu Franciszek Fieback, w wieku 69 lat, wyznania katolickiego, zamieszkały w Koźminie, urodzony w Schwersenz? pow. Trzebnica, ożeniony ze zmarłą w Koźminie Pauliną Fieback z domu Boksch (dalsze powiązania osobowe zgłaszającemu nieznane), zmarł w Koźminie dnia 30 lipca 1904 roku w mieszkaniu zgłaszającego za kwadrans druga po południu, i to w obecności zgłaszającego. Odczytano, przyjęto i podpisano (-) Jan Bąkowski Urzędnik stanu cywilnego w zastępstwie (-) Seidkorn na marginesie: (ur.) 17/1 35 (przyczyna zgonu) Schlaganfall - udar w małżeństwie ... pełnoletnie dzieci żyją testament w Sądzie Rejonowym w Koźminie ? nie znajduję podobnej nazwy http://wiki-de.genealogy.net/Landkreis_Trebnitz Poznań Projekt Parafia katolicka Krotoszyn, wpis 17 / 1863 Franciscus Fibak (28 lat) 81% Paulina Bokach (23 lat) 86% |
Autor: | Melodia [ 15 lut 2019, 23:59 ] |
Tytuł: | Re: Prośba o przetłumaczenie aktów zgonu |
Dziękuję serdecznie za pomoc. Pozdrawiam, Agnieszka |
Strona 1 z 1 | Strefa czasowa: UTC + 1 |
Powered by phpBB® Forum Software © phpBB Group https://www.phpbb.com/ |