Wielkopolskie Towarzystwo Genealogiczne GNIAZDO http://w.wtg-gniazdo.org/forum/ |
|
Proszę o przetłumaczenie fragmentów aktów urodzenia http://w.wtg-gniazdo.org/forum/viewtopic.php?f=15&t=18535 |
Strona 1 z 1 |
Autor: | sliwijar [ 03 mar 2019, 16:21 ] |
Tytuł: | Proszę o przetłumaczenie fragmentów aktów urodzenia |
Witam uprzejmie proszę o przetłumaczenie fragmentów 4 aktów urodzenia Początek jest taki sam i mam już go przetłumaczony - w tej części zależy mi na nazwie ulicy w Kórniku (raczej taka sama z numerem 75, w ostatnim ma numer 106). Jeśli to możliwe, to proszę o podanie obecnej nazwy. W drugiej części proszę o dokładne przetłumaczenie po słowach mieszkająca przy nim w Kórniku... Jeśli następne akty niczym się nie różnią w treści (a chyb atak jest), to w pozostałych wystarczy mi data i godzina (rano/wieczór) urodzenia. W ostatnim jest o jedno słowo mniej przed datą urodzenia, czyli w trzech pierwszych jest coś więcej napisane https://szukajwarchiwach.pl/53/1876/0/1 ... OY9_Vx7WwQ 246/1895 Kórnik, 26 listopada 1895 Przed niżej podpisanym urzędnikiem stanu cywilnego stawił się dzisiaj znany co do osoby mistrz stolarski Józef Śliwiński zamieszkały w Kórniku przy ????? 75 wyznania katolickiego i zgłosił że Marianna Śliwińska z domu Gajewska, jego żona, wyznania katolickiego, mieszkająca przy nim w Kórniku ... Walerian Marian. ... https://szukajwarchiwach.pl/53/1876/0/1 ... X0gw0dE37g 131/1897 Kórnik, 3 lipca 1897 Przed niżej podpisanym urzędnikiem stanu cywilnego stawił się dzisiaj znany co do osoby mistrz stolarski Józef Śliwiński zamieszkały w Kórniku przy ????? 75 wyznania katolickiego i zgłosił że Marianna Śliwińska z domu Gajewska, jego żona, wyznania katolickiego, mieszkająca przy nim w Kórniku ... Ignacy Piotr ... https://szukajwarchiwach.pl/53/1876/0/1 ... LS4wfuKd3A 204/1898 Kórnik, 3 września 1898 Przed niżej podpisanym urzędnikiem stanu cywilnego stawił się dzisiaj znany co do osoby mistrz stolarski Józef Śliwiński zamieszkały w Kórniku przy ????? 75 wyznania katolickiego i zgłosił że Marianna Śliwińska z domu Gajewska, jego żona, wyznania katolickiego, mieszkająca przy nim w Kórniku ... Stefan Wacław ... https://szukajwarchiwach.pl/53/1876/0/1 ... B0JvGRk9Qw 126/1900 Kórnik, 9 lipca 1900 Przed niżej podpisanym urzędnikiem stanu cywilnego stawił się dzisiaj znany co do osoby mistrz stolarski Józef Śliwiński zamieszkały w Kórniku przy ????? 106 wyznania katolickiego i zgłosił że Marianna Śliwińska z domu Gajewska, jego żona, wyznania katolickiego, mieszkająca przy nim w Kórniku ... Czesława Anna ... pozdrawiam Jarek |
Autor: | woj [ 03 mar 2019, 17:20 ] |
Tytuł: | Re: Proszę o przetłumaczenie fragmentów aktów urodzenia |
246/1895 w Kórniku dom [Haus] nr 75 dnia 24 listopada 1895 o pół do szóstej rano urodziła dziecko płci męskiej któremu nadano imię... 131/1897 w Kórniku ul. Poznańska [Posenerstraβe] 75 dnia 2 lipca 1897 o dziesiątej wieczorem urodziła dziecko płci męskiej któremu nadano imię... 204/1898 w Kórniku ul. Poznańska [Posenerstraβe] 75 dnia 1 września 1898 o pierwszej po południu urodziła dziecko płci męskiej któremu nadano imię... 126/1900 w Kórniku ul. Poznańska [Posenerstraβe] 106 dnia 5 lipca 1900 a to o pół do pierwszej w południe urodziła dziewczynkę której nadano imię... ...to coś więcej napisane ... oznacza cyfry z danego roku - napisane słownie |
Autor: | sliwijar [ 03 mar 2019, 19:44 ] |
Tytuł: | Re: Proszę o przetłumaczenie fragmentów aktów urodzenia |
Dziękuję, nie mam pewności, czy mówimy o tym samym miejscu Załączam wycięty fragment początek zapewne znaczy: w Kórniku w jego mieszkaniu ... i o te dwa ostatnie wyrazy mi chodzi - w różnych latach wygląda podobnie, więc chyba to nie rok słownie. pozdrawiam Jarek |
Autor: | Jerzy Drzymała [ 03 mar 2019, 22:01 ] |
Tytuł: | Re: Proszę o przetłumaczenie fragmentów aktów urodzenia |
w Kórniku w mieszkaniu zgłaszającego w ostatnim dokumencie: w Kórniku w jego mieszkaniu |
Strona 1 z 1 | Strefa czasowa: UTC + 1 |
Powered by phpBB® Forum Software © phpBB Group https://www.phpbb.com/ |