Wielkopolskie Towarzystwo Genealogiczne GNIAZDO http://w.wtg-gniazdo.org/forum/ |
|
Proszę o przetłumaczenie aktu małżeństwa http://w.wtg-gniazdo.org/forum/viewtopic.php?f=15&t=18567 |
Strona 1 z 1 |
Autor: | sliwijar [ 05 mar 2019, 22:06 ] |
Tytuł: | Proszę o przetłumaczenie aktu małżeństwa |
Witam proszę o przetłumaczenie aktu małżeństwa Anny z domu Śliwińskiej z Władysławem Rubchlager Anna była córka mistrza stolarskiego Apolinarego i żony Marianny z domu Andrecka. Kórnik, 18.10.1882r. https://szukajwarchiwach.pl/53/1876/0/3 ... oPOzEBa5uw https://szukajwarchiwach.pl/53/1876/0/3 ... nLVexL7S8A pozdrawiam Jarek |
Autor: | Krystyna z Kujaw [ 06 mar 2019, 01:31 ] |
Tytuł: | Re: Proszę o przetłumaczenie aktu małżeństwa |
sliwijar napisał(a): https://szukajwarchiwach.pl/53/1876/0/3/59/skan/full/CT-QCIkfKNwWoPOzEBa5uw https://szukajwarchiwach.pl/53/1876/0/3 ... nLVexL7S8A Krótko, esencja: Nr 33 Kurnik, 18.10.1892 1. Piekarz Władysław Rübschläger, katolik, ur. 26.06.1862 Nekla pow. Środa, zam. w Bninie, syn niezamężnej Antoniny Rübschläger, zmarłej a ostatnio zam. w Nekli 2. Anna Śliwińska, bez zawodu, katoliczka, ur. 26.07.1872 Kurnik, zam. w Kurniku, córka zmarłego mistrza-stolarza Apolinarego Śliwińskiego i jego żony Michaliny z d. Andreckiej zamieszkałej w Kurniku świadkowie: 3. mistrz-stolarz Józef Śliwiński, 35 lat, zam. w Kurniku 4. mistrz-stelmach Leon Grząślewicz, 41 lat, zam. w Kurniku. |
Autor: | sliwijar [ 06 mar 2019, 16:57 ] |
Tytuł: | Re: Proszę o przetłumaczenie aktu małżeństwa |
Bardzo dziękuje pozdrawiam Jarek |
Strona 1 z 1 | Strefa czasowa: UTC + 1 |
Powered by phpBB® Forum Software © phpBB Group https://www.phpbb.com/ |