Wielkopolskie Towarzystwo Genealogiczne GNIAZDO http://w.wtg-gniazdo.org/forum/ |
|
Proszę o przetłumaczenie aktu zgonu. http://w.wtg-gniazdo.org/forum/viewtopic.php?f=15&t=18840 |
Strona 1 z 1 |
Autor: | Kunegunda [ 16 kwi 2019, 17:28 ] |
Tytuł: | Proszę o przetłumaczenie aktu zgonu. |
Dzień dobry, Uprzejmie proszę o przetłumaczenie załączonego aktu zgonu dla Ignac Rybczyński pod linkiem: https://szukajwarchiwach.pl/34/444/0/3. ... /#tabSkany Z góry dziękuję za okazaną pomoc i pozdrawiam serdecznie, Kunegunda Michalak |
Autor: | Jerzy Drzymała [ 16 kwi 2019, 20:29 ] |
Tytuł: | Re: Proszę o przetłumaczenie aktu zgonu. |
Nr 4 Wonieść, dnia 15 stycznia 1885 roku Przed niżej podpisanym urzędnikiem stanu cywilnego stawił się dzisiaj znany co do osoby Świniopas Ignacy Rybczynski, zamieszkały w m. Wonieść-majątek i zgłosił, ze niezamężna robotnica Antonina Rybczynska, wyznania katolickiego, zamieszkała w mieszkaniu zgłaszającego w m. Wonieść, dnia 14 stycznia tego roku przed południem o godzinie piątej urodziła dziecko płci żeńskiej i że to dziecko w czasie porodu zmarło. Obok 19 widniejących wersów skreślono Przeczytano, zatwierdzono i z powodu niepiśmienności zgłaszającego jego odręcznymi znakami opatrzono (-) +++ Urzędnik Stanu Cywilnego (-) podpis nieczytelny |
Strona 1 z 1 | Strefa czasowa: UTC + 1 |
Powered by phpBB® Forum Software © phpBB Group https://www.phpbb.com/ |