Wielkopolskie Towarzystwo Genealogiczne GNIAZDO http://w.wtg-gniazdo.org/forum/ |
|
Prośba o przetłumaczenie aktu zgonu. http://w.wtg-gniazdo.org/forum/viewtopic.php?f=15&t=18864 |
Strona 1 z 1 |
Autor: | kostek85 [ 21 kwi 2019, 12:00 ] |
Tytuł: | Prośba o przetłumaczenie aktu zgonu. |
Witam proszę o przetłumaczenia aktu zgonu mojego prapradziadka Marcina Kuśnierka nr aktu 201 https://szukajwarchiwach.pl/34/424/0/3. ... /#tabSkany Dziękuję |
Autor: | kostek85 [ 26 kwi 2019, 19:22 ] |
Tytuł: | Re: Prośba o przetłumaczenie aktu zgonu. |
Witam mam pytanie dlaczego nie dostałem odpowiedzi (przetłumaczenia)? Czy mogę prosić ponownie o przetłumaczenie tego aktu. Dziękuję Pozdrawiam |
Autor: | Jerzy Drzymała [ 28 kwi 2019, 22:38 ] |
Tytuł: | Re: Prośba o przetłumaczenie aktu zgonu. |
Nr 201 Kościan, dnia 2 listopada 1913 roku Tutejsza administracja policji zgłosiła, ze robotnik wodociągów Marcin Kusnierek, lat 39, wyznania katolickiego, zamieszkały w Kościanie, urodzony w m. Osiek pow. Kościan, żonaty z Magdaleną z domu Gorna, syn robotnika Wincentego Kusnierka zamieszkałego w Betkowie i jego zmarłej żony, o której nic bliższego nie wiadomo, został znaleziony martwy w Kościanie w szybie pomp wodociągów dnia 1 listopada 1913 roku przed południem o godzinie wpół do piątej. Dzień i godzina śmierci nie zostały ustalone. Powyżej skreślono 18 słów drukowanych. Urzędnik Stanu Cywilnego w zastępstwie (-) Wolf |
Strona 1 z 1 | Strefa czasowa: UTC + 1 |
Powered by phpBB® Forum Software © phpBB Group https://www.phpbb.com/ |